CAT was concerned about the definition of rules of procedures of courts and the absence of legislation on disciplinary measures against judges, recommending that Serbia define the rules of procedures of courts and establish an independent disciplinary body in that regard. |
КПП выразил обеспокоенность по поводу отсутствия правил процедуры судов и законодательства, касающегося дисциплинарных мер в отношении судей, и рекомендовал Сербии определить правила процедуры судов и учредить независимый дисциплинарный орган на этот счет. |
It had signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, had amended its Basic Act for Persons with Disabilities and would establish a Board on Policies Regarding Persons with Disabilities by August 2012 to monitor implementation of national policies. |
Страна подписала Конвенцию о правах инвалидов, внесла поправки в основной закон об инвалидах и намерена учредить к августу 2012 года совет по политике в отношении инвалидов, чтобы вести мониторинг осуществления мер национальной политики. |
(a) Each State should establish a national counter-terrorism centre (Bahrain having already established a joint counter-terrorism centre as part of the reorganization of the Ministry of the Interior); |
а) каждому государству надлежит учредить национальный контртеррористический центр (Бахрейн уже учредил единый контртеррористический центр в рамках реорганизации министерства внутренних дел); |
UNEP agreed with the Board's recommendation that, in conjunction with the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) and the United Nations Office at Nairobi, it establish a working group for both the International Public Sector Accounting Standards and the enterprise resource planning system. |
ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии совместно с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби учредить рабочую группу по вопросам перехода на международные стандарты учета в государственном секторе и систему общеорганизационного планирования ресурсов. |
(h) Urge all Member States to observe the International Year of Biodiversity and establish, as soon as possible, national committees with the active participation of the focal points of the three Rio Conventions; |
настоятельно призвать все государства - члены Организации отметить Международный год биологического разнообразия и как можно скорее учредить национальные комитеты с активным участием координаторов по трем конвенциям Рио-де-Жанейро; |
At the early stage of preparation of national communications Parties are encouraged to set up national databases of the different components of the communications and establish a facility, such as networking, to share this information; |
На начальном этапе подготовки национальных сообщений Сторонам предлагается создать национальные базы данных по различным компонентам сообщений, а также учредить механизм, например путем создания сети, для обмена такой информацией; |
The review process provided all parties with an important opportunity to overcome the failures of 2005, assess the implementation of the Treaty, revalidate the multilateral nuclear non-proliferation regime and establish appropriate mechanisms to ensure the achievement of nuclear non-proliferation goals. |
Обзорный процесс дает всем сторонам крупный шанс преодолеть неудачи 2005 года, оценить осуществление Договора, подтвердить многосторонний режим ядерного нераспространения и учредить соответствующие механизмы, дабы обеспечить достижение целей ядерного нераспространения. |
The Committee recommended that Moldova should accede to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness, pass legislation regulating the status of stateless persons and establish an administrative body to deal with the question. |
Комитет рекомендует Молдове присоединиться к Конвенции 1954 года о статусе апатридов и Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства, принять законодательство, регулирующее статус лиц без гражданства, и учредить административный орган для решения соответствующих вопросов. |
(k) States should establish a judicial oversight body, the majority of members of which should be judges, independent from the executive and legislative branches to oversee the appointment, selection, promotion and transfer of judges; |
к) государствам следует учредить орган судебного надзора для надзора за назначением, отбором, продвижением по службе и переводом судей, большинство членов которого должны составлять судьи, независимые от исполнительной и законодательной ветвей власти; |
Initiate the consideration of developing a strategy to address the gaps and opportunities identified through a synthesis paper prepared by the Adaptation Committee on support provided for adaptation in developing countries, and establish an expert group to follow up on the above |
Приступить к изучению вопроса о разработке стратегии рассмотрения пробелов и возможностей, выявленных на основе подготовленного Комитетом по адаптации сводного документа по поддержке, предоставляемой в интересах адаптации в развивающихся странах, и учредить группу экспертов для осуществления последующей работы по вышеуказанным проблемам |
"nations all around the world that value freedom and tolerance [should] establish a permanent international court to prosecute, with the support of the United Nations Security Council, serious violations of international humanitarian law." |
"те нации повсюду в мире, которые ценят свободу и терпимость, [должны] учредить постоянный международный суд для наказания, при поддержке Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, за серьезные нарушения международного гуманитарного права". |
Decides that the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities should establish a forum on economic, social and cultural rights, to be called the Social Forum, to meet during its annual sessions with the following main objectives: |
постановляет, что Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств следует учредить форум по экономическим, социальным и культурным правам под названием Социальный форум, который будет собираться в течение ее ежегодных сессий, со следующими основными целями: |
81.6. Formally establish the Follow-up Committee recommended in the Truth and Reconciliation Commission's report and task it to monitor and report to Government and civil society on the further implementation of the Commission's recommendations (United Kingdom); |
81.6 официально учредить комитет по последующем действиям, рекомендуемый в докладе Комиссии по установлению истины и примирению, и поручить ему осуществлять контроль и отчитываться перед правительством и гражданским обществом о ходе дальнейшего осуществления рекомендаций Комиссии (Соединенное Королевство); |
(c) The Initiative should establish capacity-building programmes, including through the provision of educational material, instrument distribution and/or access, national or regional expert centres, training of trainers, exchange programmes and competition and motivation programmes; |
с) в рамках Инициативы следует учредить программы по созданию потенциала, в том числе путем предоставления учебных материалов, распределения технических средств и/или обеспечения доступа к ним, создания национальных или региональных экспертных центров, подготовки инструкторов, проведения программ обмена, конкурсов и программ мотивации; |
(a) Member States should establish without delay an intersectoral working group to follow up on the commitments made in the Ministerial Declaration adopted at the XVII International AIDS Conference in Mexico City in August 2008. |
а) государствам-членам следует в безотлагательном порядке учредить межсекторальную рабочую группу для последующей деятельности по выполнению обязательств, сформулированных в Декларации министров, принятой на семнадцатой Международной конференции по СПИДУ в августе 2008 года в Мехико. |
In this regard, the Government is encouraged to amend the National Commission for Social Action Act to legally empower it to implement the programme, establish a trust fund for war victims, and set up a mechanism for sustained support to the programme by the Government |
Исходя из этого правительству рекомендуется внести поправки в Закон о Национальной комиссии по социальным мерам для наделения ее юридическими полномочиями на осуществление этой программы, учредить целевой фонд для жертв войны и создать механизм устойчивой поддержки программы со стороны правительства; |
Decides to formally establish a Mediation Division located at Headquarters within the Office of the United Nations Ombudsman to provide formal mediation services for the United Nations Secretariat, funds and programmes; |
постановляет официально учредить Отдел посредничества, расположенный в штаб-квартирах и входящий в Канцелярию Омбудсмена Организации Объединенных Наций, для предоставления формальных посреднических услуг для Секретариата, фондов и программ Организации Объединенных Наций; |
To assist the Security Council on conflict prevention in a more flexible way, the General Assembly should establish an open-ended conflict prevention committee to serve a rapid action conflict prevention and early warning function. |
для того чтобы более гибко содействовать Совету Безопасности в предотвращении конфликтов, Генеральной Ассамблее следует учредить комитет открытого состава по предотвращению конфликтов для решения задач по быстрому предотвращению конфликтов и раннему предупреждению. |
(c) In that connection, UNIDIR should establish specific posts for the core functions and project posts, classify them and ensure competitive selection for those posts. |
с) в этой связи ЮНИДИР следует учредить специальные должности для выполнения основных функций и должности по проектам, произвести их классификацию и обеспечить набор сотрудников на эти должности на состязательной основе. |
Decides to expeditiously establish an OIC Liaison Office in Somalia in order to coordinate efforts in the reconstruction of Somalia and to extend support and political advice to the Somali Transitional Government and requests Member States to voluntary contribute towards the budget of this Office. |
принимает решение в срочном порядке учредить в Сомали Бюро по связи ОИК для координации усилий по восстановлению Сомали и предоставления поддержки и политических рекомендаций Переходному правительству Сомали и просит государства-члены сделать добровольные взносы в бюджет Бюро ОИК; |
After considering the conclusions of the ad hoc group, the Working Party recommended that the Inland Transport Committee should establish an ad hoc group of experts on the CRTD, which would meet twice in 2002 and twice in 2003, with the following mandate: |
Рассмотрев выводы специального совещания, Рабочая группа рекомендует Комитету по внутреннему транспорту учредить специальное совещание экспертов по КГПОГ, которое должно будет провести две сессии в 2002 году и две сессии в 2003 году, со следующим мандатом: |
(k) Members of the Serb ethnic community throughout Croatia may establish a council of the Serb ethnic community, which may apply to the President and Government proposing and promoting the solution of issues of common interest; |
к) члены сербской этнической общины, проживающие на территории Хорватии, могут учредить совет сербской этнической общины, который может обращаться к президенту и правительству с предложениями и инициативами, направленными на решение вопросов, представляющих общий интерес; |
64.19. Either strengthen the existing National Child Rights Committee or establish a national human rights institution according to the Paris Principles, and ensure that the National Child Rights Committee or the new national institution is provided with sufficient human and financial resources (Poland); |
64.19 Укрепить существующий Национальный комитет по правам ребенка либо учредить национальный орган по правам человека в соответствии с Парижскими принципами и снабдить Национальный комитет по правам ребенка или новый национальный орган достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами (Польша); |
Recommends that Parties establish a strong mechanism for coordination between water, health and other concerned authorities as the key prerequisite for an effective implementation of the Protocol, and also recommends that Parties involve their national coordination mechanism in the preparation of the summary reports; |
З. рекомендует Сторонам в качестве ключевого предварительного условия для эффективного осуществления Протокола учредить надежный механизм сотрудничества между органами, ответственными за водохозяйственную деятельность, здравоохранение и работу в других соответствующих областях, а также рекомендует Сторонам использовать свой национальный координационный механизм при подготовке кратких докладов; |
Establish functional referral systems in affected areas by 2007. |
Учредить к 2007 году в затронутых районах функциональные системы направления пациентов к специалистам. |