| Establish a revolving loan fund by the end of 2006. | Учредить к концу 2006 года револьверный ссудный фонд. |
| Establish a self-financing system of operation at the National Ortho Centre. | Учредить в Национальном ортопедическом центре хозрасчетную систему функционирования. |
| Establish mechanisms for the full implementation of existing legislation to protect the rights of persons with disabilities. | Учредить механизмы в целях полного осуществления существующего законодательства по защите прав инвалидов. |
| Establish the position of ombudsman, emphasizing the protection of the rights of people of African descent. | Учредить пост омбудсмена с акцентом на защиту прав лиц африканского происхождения. |
| Establish an Advisory Committee on forest industry. | Учредить консультативный комитет по лесной промышленности. |
| Establish an open-end working group to pursue these objectives. | Учредить рабочую группу открытого состава для достижения этих целей. |
| Establish special committees and sub-committees to pursue specific tasks and undertake certain projects. | Учредить специальные комитеты и подкомитеты для выполнения конкретных задач и осуществления определенных проектов. |
| Establish effective and fair procedures for individualized refugee status determinations, including granting refugees meaningful access to such procedures. | Учредить эффективные и справедливые процедуры определения статуса отдельных беженцев, включая предоставление беженцам реального доступа к таким процедурам. |
| Establish a Disability Desk in the Office of the President and at all levels of government. | Учредить бюро по инвалидности в президентском аппарате и во всех звеньях правительства. |
| Establish a Joint Commission to conduct accident surveillance at national and provincial levels. | Учредить Совместную комиссию для ведения мониторинга происшествий на национальном и провинциальном уровнях. |
| Establish counselling and psychological support systems at the community level. | Учредить системы консультирования и психологической поддержки на уровне общин. |
| Establish a network to coordinate the activities of surveillance, monitoring and sharing of information. | Учредить сеть с целью координации деятельности по надзору, мониторингу и обмену информацией. |
| Establish a database and community structures to monitor the process of psychological support and social reintegration. | Учредить базу данных и общинные структуры для мониторинга процесса психологической поддержки и социальной реинтеграции. |
| Establish a comprehensive national injury surveillance, monitoring, reporting and referral system. | Учредить всеобъемлющую национальную систему мониторинга поражений, отчетности и направления к специалистам. |
| Establish coordination offices in the mine-affected areas. | Учредить координационные бюро в районах, затронутых минами. |
| Establish a steering committee and a secretariat to continue this momentum and inform and support each other's efforts in carrying out this declaration. | Учредить координационный совет в поддержку движения, а также информировать друг друга и поддерживать совместную деятельность по реализации данной декларации. |
| Establish collective procurement mechanisms for government institutions to create more effective public sector demand for sustainable products. | Учредить коллективные закупочные механизмы для государственных учреждений в целях создания более эффективного спроса государственного сектора на устойчивую продукцию. |
| Establish a development institute for people of African descent within the government structures of each country, with technical support from civil society. | При технической поддержке со стороны гражданского общества учредить институт по развитию в интересах лиц африканского происхождения в рамках правительственных структур каждой страны. |
| Establish a sustainable mechanism for the systematic gender analysis of legislation and programmes, as required under Kyrgyz legislation. | Учредить подходящий механизм для систематического проведения гендерного анализа законодательства и программ в соответствии с требованиями киргизских законов. |
| Establish an implementation legal system in accordance with the Convention and respective constitutional process and in light of national situations. | Учредить реализационную правовую систему в соответствии с Конвенцией и соответствующим конституционным процессом и в свете национальных ситуаций. |
| Establish a fund for indigenous women to support capacity-building and their participation in meetings at the international, regional and national levels. | Учредить фонд в интересах женщин-представительниц коренных народов для поддержки создания потенциала и их участия в совещаниях, проводимых на международном, региональном и национальном уровнях. |
| Establish a fund to enhance civil society capacity and partnerships | Учредить фонд в целях наращивания потенциала гражданского общества и повышения эффективности партнерских отношений |
| (e) Establish juvenile courts; | е) учредить суды по рассмотрению дел несовершеннолетних; |
| Establish a Card Issuing Authority (CIA) | Учредить орган по выпуску карточек (ОВК)12 |
| Establish a fully resourced and expert IPSAS implementation team | учредить группу по проекту перехода на МСУГС, полностью обеспеченную финансовыми ресурсами и укомплектованную специалистами; |