Примеры в контексте "Especially - Особую"

Примеры: Especially - Особую
I am especially indebted to you, Mr. Chairman, for your kind words addressed to me. Выражаю особую признательность Вам, г-н Председатель, за Ваши добрые слова в мой адрес.
Secretary-General Annan's reappointment is especially timely just days after the General Assembly special session on HIV/AIDS. Назначение Генерального секретаря Аннана на второй срок полномочий имеет особую актуальность, потому что оно проходит сразу за специальной сессией Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/ СПИДу.
It is especially important at this time to prevent acts of retribution in Serbia. Особую важность на данном этапе имеет предотвращение актов мщения в Сербии.
This would especially be important for recycling of electronic articles containing C-PentaBDE and for shredder plants handling these and other products, like vehicles. Это будет представлять особую важность для регенерации электронных изделий, содержащих К-пентаБДЭ, и установок по измельчению, на которые поступает эта и другая продукция, например транспортные средства.
In this context, we are especially grateful to the delegation of Colombia for the proposal that was just introduced. В этой связи мы выражаем особую признательность делегации Колумбии за ее последнее предложение.
An important question is whether the poor are especially involved in causing environmental damage. Важный вопрос заключается в том, играют ли бедные слои населения особую роль в нанесении ущерба окружающей среде.
Some lynchings were especially serious, both because of their fatal consequences and because of the cruelty involved. Некоторые случаи самосуда вызывают особую тревогу, как в силу того, что они приводили к гибели людей, так и с учетом степени проявленной жестокости.
One delegation was especially concerned about the power of the media to distort information through selectivity or a partisan intent. Одна из делегаций выразила особую озабоченность в связи со способностью средств массовой информации искажать информацию с помощью избирательного подхода или в узкопартийных целях.
In this regard, we are especially concerned about the worsening of the security situation in various areas of the country. В этой связи у нас вызывает особую озабоченность ухудшение ситуации в области безопасности в различных частях страны.
By tradition, Liechtenstein is especially concerned about sustainable forest management practices. Лихтенштейн традиционно испытывает особую тревогу по поводу устойчивого управления в области лесоводства.
The Committee is particularly concerned about this data and underlines that the discrepancy between urban and rural areas especially affects indigenous peoples and their daily living conditions. Комитет выражает особую озабоченность в связи с этими данными и подчеркивает, что разрыв между городскими и сельскими районами особенно сказывается на положении коренных народов и их повседневных условиях жизни.
The Committee is particularly concerned about the high rate of illiteracy within the State party, especially in relation to girls. Комитет выражает особую озабоченность в связи с высоким уровнем неграмотности населения в государстве-участнике, особенно среди девочек.
The falling rate of school enrolment among girls, especially at the secondary level, was therefore of great concern. Уменьшение коэффициента приема девочек в школу, особенно на среднем уровне обучения, вызывает в этой связи особую обеспокоенность.
The deliberate acts of violence against women and the girl child, especially in situations of armed conflict, are particularly alarming. Преднамеренные акты насилия против женщин и девочек, особенно в ситуациях вооруженного конфликта, вызывают особую тревогу.
I want especially to applaud the Secretary-General's commitment to enhancing his own role in preventing conflicts through four significant initiatives. Я хотел бы выразить особую благодарность Генеральному секретарю за его приверженность цели повышения своего собственного вклада в предотвращение конфликтов в контексте четырех важных инициатив.
Samoa is especially grateful for the clear and committed leadership taken by Australia. Самоа выражает особую благодарность за четкое и ответственное руководство, которое осуществляет Австралия.
The proliferation of nuclear weapons is especially troubling to my Government. Распространение ядерного оружия вызывает особую тревогу у моего правительства.
The cruel destructive power of terrorism especially threatens the lives and safety of citizens. Безжалостная разрушительная сила терроризма создает особую угрозу для жизни и безопасности граждан.
The State is especially concerned at the growth in juvenile crime and the spread of drug addiction among the young. Особую озабоченность государства вызывает рост преступности среди несовершеннолетних, распространение среди них наркомании.
France is especially vigilant because it seeks to avoid any possible diversion of weapons to terrorists. Она проявляет особую бдительность, с тем чтобы исключить всякую возможность получения оружия террористами.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) is especially active in protecting the rights of women and children. Особую активность в защите прав женщин и детей проявляет Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
We especially thank the Government of Mexico, which, year after year, has facilitated the preparation of the draft resolution on this topic. Мы выражаем особую признательность правительству Мексики, которое год за годом оказывало содействие подготовке проекта резолюции по этому вопросу.
The report's conclusions and recommendations on adjusting the Mission's plans are therefore especially important. Поэтому особую важность имеют выводы и рекомендации относительно корректировки планов этой Миссии.
The issue is especially important for Africa. Для Африки этот вопрос имеет особую важность.
Their functions are especially relevant given the differences in size among the Missions represented in the Council. Их функции приобретают особую актуальность с учетом различий в численности сотрудников представительств, представленных в Совете.