Примеры в контексте "Especially - Особую"

Примеры: Especially - Особую
The Belgian fire extinguishers for lorries are especially marked in order to distinguish them from those used for buildings. Бельгийские огнетушители, предназначенные для грузовых автомобилей, имеют особую маркировку, позволяющую отличить их от огнетушителей, используемых в зданиях.
Ratification of these instruments by States most at risk of experiencing situations of violent conflict is therefore especially important. Поэтому особую важность приобретает ратификация этих документов теми государствами, в которых существует наибольшая опасность возникновения конфликтов, связанных с насилием.
In this regard, the issue of reform of the United Nations is becoming especially acute today. В этой связи вопрос преобразования Организации сегодня приобретает особую остроту.
Against that background, the strengthening of the international legal framework of counter-terrorist cooperation is especially relevant. На этом фоне укрепление международной правовой основы контртеррористического сотрудничества имеет особую актуальность.
A coherent and transparent accountability system is especially important with the increased decentralization of authority to the field. Согласованная и открытая система подотчетности имеет особую важность в свете усиления децентрализации с передачей полномочий на места.
The first is interest volatility, which is especially a problem with cards having interest-free periods. Первый из них - колебания ставки процента, что создает особую проблему применительно к карточкам, по которым предусматриваются периоды невзимания процентов.
The survey is especially useful as a source for detailed regional information on Internet subscriptions. Это обследование имеет особую ценность в качестве источника подробной региональной информации об использовании этой сети.
We are especially aggrieved by the deaths of and injury to children. Особую горечь вызывают случаи гибели и ранения детей.
Local plans are especially important because they involve and affect the end-user. Местные планы имеют особую важность, так как они задействуют и затрагивают конечного пользователя.
It may thus be especially important to involve non-governmental partners in conveying appropriate and accurate demand reduction messages. В этой связи особую важность может иметь привлечение неправительственных партнеров к распространению надлежащей и точной информации о снижении спроса.
That was especially dangerous because the region in question lay along the border with Kosovo and was closely watched by the Yugoslav army. Это представляет особую опасность, поскольку речь идет о пограничном с Косово районе, тщательно контролируемом югославской армией.
In the present situation, the notification measures required for launching missiles or space vehicles appear to us to be especially important. В условиях нынешней ситуации меры по уведомлению, требуемые в связи с запуском ракет или космических аппаратов, как нам представляется, приобретают особую важность.
These deliveries, all made after the collapse of the Lomé Peace Agreement, are especially worrisome. Эти поставки, все из которых были осуществлены после срыва Ломейского мирного соглашения, вызывают особую тревогу.
I want to thank especially all the young people behind me who scout for information and agreements. Я также хочу выразить особую благодарность всем молодым людям, которые сидят сзади, за их стремление получить необходимую информацию и добиться согласия.
The countries with economies in transition especially need both a transfer of know-how on technical safety measures and organizational capabilities to improve production efficiency and risk management. З. Страны с переходной экономикой ощущают особую необходимость в передаче знаний о мерах по обеспечению технической безопасности и организационных возможностях, необходимых для повышения эффективности производства и учета факторов риска.
The State's role becomes especially important at times of crisis or tension within the society. Роль государства приобретает особую важность при возникновении кризисов и напряженности в том или ином обществе.
The work in the field of disarmament and international security are especially relevant during this session of the General Assembly. Усилия в области разоружения и международной безопасности приобретают особую актуальность на этой сессии Генеральной Ассамблеи.
The situation in that country is especially worrisome. Ситуация в этой стране вызывает особую озабоченность.
The human spirit, especially in children, is resilient. Люди, особенно дети, способны демонстрировать особую силу духа.
We remain particularly concerned about the excessive stockpiling of conventional weapons in certain parts of the world, especially in Africa. Особую тревогу у нас вызывают чрезмерные запасы обычных вооружений в некоторых регионах мира, особенно в Африке.
That is especially important in the context of so-called early warning systems established to quickly identify new or developing drug abuse trends. Это приобретает особую важность в контексте так называемых систем раннего предупреждения, созданных для скорейшего обнаружения новых или меняющихся тенденций злоупотребления наркотиками.
Cameroon is especially concerned about the delicate question of sanctions, which are affecting several countries. Камерун испытывает особую озабоченность в связи с таким деликатным вопросом, как санкции, от которых страдают некоторые страны.
This point is especially important for the small States, of which Singapore is one. Этот аспект имеет особую важность для малых государств, к которым принадлежит Сингапур.
He was especially concerned with the issues of pre-trial detention and torture, already raised by Sir Nigel Rodley. Особую обеспокоенность у него вызывают уже поднятые сэром Найджелом Родли вопросы, связанные с содержанием под стражей до суда и применением пыток.
The situation of human rights defenders in the Departments of Antioquia and Córdoba is especially worrisome. Особую обеспокоенность вызывает положение правозащитников в департаментах Антиокия и Кордоба.