Английский - русский
Перевод слова Escape
Вариант перевода Сбежать

Примеры в контексте "Escape - Сбежать"

Примеры: Escape - Сбежать
Except I can never escape the Doctor, so where's the danger? Раз уж мне никогда не сбежать от Доктора, тогда что в этом опасного?
But how should I escape, from this one? Только как от нее сбежать, от этой?
I have been trying to pretend that I can escape what I did in heaven, but I can't. Я пытался притворяться, что могу сбежать от того, что натворил в раю, но я не могу.
And if she does not escape and could we meet? Что, если ей удастся сбежать, и она не сможет потом нас найти?
In 1959 the third regiment, the 23rd SAS Regiment, was formed by renaming the Reserve Reconnaissance Unit, which had succeeded MI9 and whose members were experts in escape and evasion. В 1959 году был образован 23-й полк SAS после переименования Резервного разведывательного отряда, правопреемника MI9, чьи бойцы были подготовлены настолько, что могли сбежать из любого плена и любой тюрьмы.
Can I face terror from which the only escape is to kill myself? Смогу ли я выдержать ужас, сбежать от которого можно лишь убив себя?
Did you, a former Assistant Director, disguise yourself, take out two guards, commandeer a prison transport, and help a suspected terrorist escape? Неужели ты, бывший помощник директора, замаскировалась, вырубила двух охранников, угнала тюремный транспорт, и помогла сбежать предполагаемой террористке?
If they can't let the man get away, imagine letting a woman escape. Если они не позволяют сбежать мужчине представь, что значит позволить сбежать женщине
We'll just stick around here till we find a safe means of escape? Что мы будем просто сидеть, пока не найдем как сбежать?
So by now I'm sure Alex has decided that I'm the one who let Rayna escape, which of course is untrue. Итак, на данный момент я уверен, что Алекс решила, что это я дал Рейне сбежать, что, разумеется, не так.
A portal that they can... that they can escape through. Портал, через который... через который они смогут сбежать.
See, you can't escape me, can you? Вот видишь, тебе от меня не сбежать?
We're in the middle of this thrilling escape What did you think of... Мы пытаемся сбежать, а ты думаешь о пустяках?
Perhaps you'd be more effective on the battlefield if you killed your enemies, rather than letting them escape. Может, ты была бы более полезной на поле боя, если бы ты убивала своих врагов, а не давала им сбежать.
So, everyone they thought was a danger, might escape, might be... То есть, все, кого они считали угрозой, все, кто могут сбежать, могут быть...
Can't we open a jump point, escape before they can attack? Мы можем открыть прыжковые ворота и сбежать, пока они не напали.
Dam... stayed by herself at Choonhwagwan to let us escape. чтобы дать нам сбежать. здесь у вас.
I helped George and his girls escape, but they didn't last long without room service. Я помог Джорджу и его подружкам сбежать. но они не протянули долго без обслуживания номеров
Luci, you don't think she helped Mom escape, do you? Люци, не думаешь ли ты что она помогла маме сбежать?
True, no European country worth its salt would ever allow its citizens to fall into such dire poverty that they literally could not escape from their homes in the face of a natural disaster. Это правда, что ни одна европейская страны, заслуживающая этого названия, никогда не позволяла своим гражданам доходить до такой страшной бедности, что они буквально не в состоянии были сбежать из домов перед лицом стихийного бедствия.
You can't escape your past and learn from your mistakes? От прошлого не сбежать, на ошибках не научиться?
So, once we've got De Foix... how do we escape? Итак, когда получим Де Фуа... как нам сбежать?
What? - Gabe, I can't see how we can escape on our own for a while, not if Cal's watching us, waiting for us to make our next move. Гейб, я не вижу способа сбежать только нашими силами, в ближайшее время, до тех пор пока Кэл наблюдает за нами, ожидая следующего шага.
Edwin only knew me a few weeks before he had forged papers, gone awol, stolen a plane, and helped me escape the third reich. Эдвин знал меня всего несколько недель, прежде чем подделать документы, уйти в самоволку, угнать самолёт, и помочь мне сбежать от третьего рейха.
The incident quickly deteriorated into a riot involving more than 2,000 people, who ransacked the local police station and seriously damaged the prison, allowing the escape of 34 prisoners. Этот инцидент быстро перерос в массовые беспорядки с участием более 2000 человек, которые разгромили местный полицейский участок и нанесли серьезный ущерб тюрьме, в результате чего 34 заключенным удалось сбежать.