Until she gives up every member of the resistance who helped her escape. | Пока она не назовет имена всех членов сопротивления, которые помогли ей сбежать. |
The four then escape through the U-Bahn to a canal where they kill another SS occult general and escape via a British agent on a boat. | Солдаты решают сбежать через U-Bahn канал, где они убивают другого генерала СС и сбегают с помощью лодки. |
An excuse to get him on the road so he can escape. | Предлог, чтобы по дороге он мог сбежать. |
You can't just run off to Argentina and escape who you are. | Ты не можешь просто сбежать в Аргентину, сбежать от себя самого. |
We're in the middle of this thrilling escape What did you think of... | Мы пытаемся сбежать, а ты думаешь о пустяках? |
His escape has endangered the lives of civilians across this country. | Его побег подверг опасности жизни мирных граждан по всей стране. |
There was an escape from the Off-world colonies two weeks ago. | Две недели назад был совершен побег из колонии Внешнего мира. |
Security and maintenance of order (escape, risk of suicide, fire). | З. Безопасность и поддержание порядка (побег, угроза совершения самоубийства, пожар). |
There was in escape. | Произошел инцидент в Сересо... побег. |
"and suspicion soon fell on Grace," who had apparently been planning an escape that would surely require funding. | Очень скоро подозрение пало на Грэйс, которая, планируя свой побег, не могла не нуждаться в дополнительных средствах. |
From the perspective of the individual young person and his family, immigration has been seen as an escape from deprivation and poverty. | По мнению отдельно взятого молодого человека и его семьи, иммиграция позволяет избежать лишений и нищеты. |
Millions of people all over the world could escape poverty. | Миллионы людей во всем мире могли бы избежать бедности. |
The RCD and the MLC were set up by Rwanda and Uganda respectively, in order to cover up their attacks and escape international condemnation. | КОД, так же, как и ДОК, были созданы соответственно Руандой и Угандой с единственной целью попытаться скрыть свою агрессию и избежать осуждения со стороны международной общественности. |
How could the medical examiner escape scrutiny? | Как судмедэксперт мог избежать внимательного рассмотрения? |
Victims are entitled to a minimum of 30 days to recover and escape the influence of the traffickers and to take a decision regarding their possible cooperation with the authorities. | В распоряжении потерпевших есть период не менее 30 дней, чтобы восстановиться, избежать влияния торговцев и принять решение относительно их вероятного сотрудничества с властями. |
Hidden passageways built so the Lords of Winterfell could escape. | Тайные ходы, устроенные для того, чтобы лорды Винтерфелла могли бежать. |
You must promise not to try and escape yourself. | Вы должны пообещать, что не будете пытаться бежать сами. |
Ed also helps Saul escape to Omaha, Nebraska. | Эд также помогает Солу бежать в Небраску. |
Keep running, but you can't escape. | Продолжай бежать, но тебе не спастись. |
why help the inhuman escape? | Зачем помогать одному из Нелюдей бежать? |
The one thing no one can escape... Destiny. | Только от одного нельзя убежать... от судьбы. |
You can't escape from your sins. | Вы не сможете убежать от своих грехов. |
She can't escape without her eyes. | Ей не убежать без глаз. |
There's no escape. | Ты не можешь убежать. |
And made good your escape utilizing your impressive skills as a fun runner. | И смогли убежать, потому что бы хороший бегун. |
In the result - dozens of victims and shameful escape of Goni and his ministers to Miami. | В итоге - десятки жертв, и позорное бегство Гони и его министров в Майами. |
The escape of convicted war criminal Radovan Stanković from a Republika Srpska prison in May highlighted the urgency of this need. | Бегство осужденного военного преступника Радована Станковича из тюрьмы Республики Сербской в мае высветило безотлагательную необходимость решения этого вопроса. |
The fighting resulted in the escape and return to Rwanda of a significant number of armed members of the M23 with their commanders and political leadership. | Результатом боестолкновений стало бегство и возвращение в Руанду значительной части вооруженных членов М23 вместе с их командирами и политическим руководством. |
Don't close doors Keep an escape clause | не закрывай двери, не выбирай бегство. |
It was also participating in the WWF Salmon Dialogue on Escape of Farm Salmon, to address ecosystem effects, management and mitigation. | ФАО также участвовала в мероприятии «Бегство лососевых особей с рыбоводных предприятий», которое было организовано по линии «Лососевого диалога» ВФП и было посвящено проблемам воздействия этого явления на экосистему, путям преодоления этих проблем и их смягчения. |
And in order to make it easier for the young hounds the hunt usually tried to confine the young fox to a small wood or cover so that it could not escape over the countryside. | И для того, чтобы ее сделать проще для молодых собак, охотник обычно пытается загнать молодую лису в небольшой лесок или укрытие, чтобы она не смогла скрыться в сельской местности. |
I know you're caught up with the escape. | Я знаю, что вас поймали при попытке скрыться. |
I believed that in space I could escape the petty suspicions and unfair judgments I was constantly subjected to here. | Я верю, что в космосе я смогу скрыться от мелких подозрений и несправедливых обвинений, которым я постоянно подвергаюсь здесь. |
It is feared that such person may escape or go into hiding or shall destroy the evidence of his offence, | Ь) наличие опасений, что лицо может бежать или скрыться, или уничтожить улики, свидетельствующие о совершении им преступления; |
A mysterious woman helps robber escape | "ТАИНСТВЕННАЯ ЖЕНЩИНА ПОМОГАЕТ СКРЫТЬСЯ УЧАСТНИКУ ОГРАБЛЕНИЯ В ТРАНСТЕВЕРЕ" |
The first TOW missile destroyed the stairs, preventing escape. | Первой ракетой вертолёт уничтожил лестницу, заблокировав выход. |
It's spelled just like "escape." | Это пишется как "Выход". |
You've never felt it was a horrible double life from which there was probably no escape but insanity? | Вы не чувствуете здесь двойной жизни, выход из которой один - сумасшествие? |
Escape from economic crisis is rendered more difficult by the fact that Belarus, with few natural and energy resources of its own, is heavily dependent on raw materials and energy from elsewhere. | Выход из экономического кризиса усложняется сильной зависимостью Беларуси от импортируемого сырья и энергоносителей, поскольку она располагает недостаточными природными и энергетическими ресурсами. |
On the other side is a kind of escape hatch for the administrators in case of a riot. | За дверью запасной выход для администрации на случай бунта. |
He had sand everywhere, but couldn't escape. | Всюду вокруг него был песок, и он не мог выбраться. |
We find her, he'll help us escape the perimeter. | Если мы ее найдем, он поможет нам выбраться за оцепление. |
In my current state, it is impossible for me to make my escape. | В таком состоянии мне отсюда никак не выбраться. |
At the end of October, M.G. and his 57-year-old father, A.P., were taken by the effaceurs during their escape from Mambasa. | В конце октября М.Г. и его отец А.П. были захвачены карателями при попытке выбраться из Мамбасы. |
Just as there's no escape from Kalahari, there is no escape from Death Race. | Вам не выбраться с Калахари, так же, как и со Смертельной гонки. |
The close escape is a chilling reminder for Maya of why she can never leave her group. | Это чудесное спасение напоминает Майе о том, почему не стоит уходить от стаи. |
These days, for them, flying means escape, freedom. | Сегодня полёты для них означают спасение, свободу. |
Some escape this is... | Вот тебе и спасение. |
Hébert coordinated the escape and rescue of some seven hundred people from this disaster. | Эбер координировал эвакуацию и спасение около 700 человек из зоны стихийного бедствия. |
When an op involves saving someone's life and keeping your presence unknown, you have to make their escape look credible. | Когда же операция включает в себя спасение чьей-то жизни, исохранениевашегоинкогнито, вам нужно правдоподобно обставить его побег. |
'We can escape its web and shake off its weight of pain. | 'Мы можем избегать ее паутины и стряхивать тяжесть боли. |
The Edge explained that travelling to Berlin to write and record provided him with an escape from his failing marriage: I was disappearing into the music for a different reason. | Эдж признавался, что поездки в Берлин для работы над альбомом помогали ему избегать мыслей о разрушенном браке: «Я исчезал в музыке, по некоторым причинам. |
In its resolution 14/12, the Human Rights Council urged States to make available to women and girls with disabilities services that enable them to avoid and escape situations of violence and that prevent the recurrence of such violence. | В своей резолюции 14/12 Совет по правам человека настоятельно призвал государства оказывать женщинам-инвалидам и девочкам-инвалидам услуги, позволяющие им избегать ситуаций насилия и предупреждающие повторение такого насилия. |
Finally, the provision of shelters or other means by which women can escape from abusive relationships can be seen not only as a remedial measure but also one that increases the cost to the perpetrator by denying him the support provided by an abused spouse. | И наконец, создание убежищ или принятие других мер, благодаря которым женщины смогут избегать злоупотреблений в отношениях, можно рассматривать не только в качестве средства защиты, но и в качестве дополнительного наказания для виновного в связи с тем, что он лишается поддержки потерпевшей супруги. |
ESCAPE FROM ME, YOU MEAN? | Избегать меня, ты имеешь в виду! |
First, since their establishment, both Tribunals have embodied the need to fight impunity and the refusal to let the perpetrators of morally outrageous crimes escape justice. | Во-первых, со времени их учреждения, оба трибунала являются воплощением необходимости борьбы с безнаказанностью и отказа позволить виновным в тяжких преступлениях уйти от ответственности. |
That you'd never escape your fate. | что тебе не удастся уйти от судьбы. |
Thanks... escape the FBI. | Спасибо. уйти от ФБР |
This day waits for you and you can't escape from your destiny. | Этот день вскоре настанет, и тебе не уйти от своей судьбы. |
Saying you shouldn't escape, and should be made an example of. | Сказала, что ему не уйти от расплаты, что это будет примером для других. |
The Industrial Revolution of the nineteenth century gave women an escape from their homes but they were paid little for their work. | Промышленная революция девятнадцатого века дала женщинам возможность покинуть дом, но за свою работу они получали очень мало. |
This was the breaking down of the escape car. | Сломалась машина, на которой мы должны были покинуть место после операции. |
Without it we can never escape from this planet. | Без него мы никогда не сможем покинуть эту планету. |
We should consider leaving the ship behind, breaking the crew into smaller groups - escape pods, shuttles - each one with its own course. | Мы должны рассмотреть возможность разбить команду на небольшие группы и покинуть корабль на спасательных шлюпках и шаттлах - каждый своим собственным курсом. |
A A mask protecting the user's respiratory organs for escape from a danger area | А) Маска, которая защищает органы дыхания пользователя и предназначена для того, чтобы покинуть опасную зону. |
We couldn't just let them escape. | Мы не могли только позволить им убегать. |
We can't pretend to be other people and lie to your parents, lie to ourselves and escape to an island every weekend, just to be together. | Не можем же мы притворяться другими людьми, обманывать родителей, обманывать себя и каждые выходные убегать на остров, просто чтобы побыть вместе. |
Now, I can't escape | Теперь я не буду убегать! |
[Off Mom] But that can not be [Off Mom] can not escape that. | Этого не может быть, ты не можешь вот так убегать. |
So I'm asking myself, "Why would someone like you kill an antique dealer, then escape your own country?" | И я задаюсь вопросом: "Зачем такому как ты убивать торговца антиквариатом и убегать из родной страны?" |
It's the great Trickster escape mobile. | Это - замечательный спасательный автофургон Трикстера. |
We made it to an escape pod and managed to jettison before the station blew up. | Мы успели сесть в спасательный модуль и катапультироваться до взрыва. |
Might be worth taking a look, see if there's a shuttle, escape pod, something like that. | Может стоит взглянуть, посмотреть, есть ли там шаттл, спасательный челнок, или что-то вроде этого. |
The Siebe Gorman Salvus and the Davis Submerged Escape Apparatus appeared later. | Чуть позже появляются Siebe Gorman Salvus и спасательный аппарат Дэвиса. |
There's an emergency escape vehicle for use by the commanding officer. | У нас есть спасательный корабль для командира. |
They're the only two ways I can escape from my diving bell. | Вот два способа выходить из своего скафандра. |
And was threatened of killing if I would escape. I didn't tell the location of the villa. | Мне запретили выходить, потому что я так и не сказала ему адрес виллы. |
If it doesn't leak, the gas won't escape and when he needs to take a breath, he'll be in trouble. | Если она не пропускает, газ не будет выходить наружу и, когда надо будет вдохнуть, у него будут проблемы. |
If the mission is compromised, we go on escape and evade. | Если миссия окажется под угрозой, будем спасаться и сваливать. |
One fish, however, has evolved a different escape tactic. | Один вид рыб сумел найти универсальный метод спасаться от врагов. |
The story takes place in 2577 AD, where four astronauts must escape their ruined spaceship in escape pods. | История происходит в 2577 г. н. э., когда четыре астронавта вынуждены спасаться с разваливающегося космического корабля в спасательных капсулах. |
I guess people really could escape their past. | Похоже, люди могут оставлять прошлое позади. |
Neither regional disarmament measures, nor the universality of conventions now in effect or the interrelation between disarmament and development, alongside many other issues, should escape our attention. | Нельзя оставлять без внимания и такие аспекты, как региональные разоруженческие меры, универсальность действующих в настоящее время конвенций, а также взаимозависимость между разоружением и развитием и другие вопросы. |
It was thus argued that the activities of the primary actors should not escape attention; the person responsible for pollution or harm should bear direct and consequential costs, as required by a number of international instruments. | Так, утверждалось, что не следует оставлять без внимания деятельность первичных действующих лиц; лицо, несущее ответственность за загрязнение или вред, должно нести прямые или вызванные этим расходы, как того требует целый ряд международно-правовых документов. |
Don't let anyone escape! | Никого не оставлять в живых! |
Official development assistance is an essential complement to other sources of financing for development and embodies both a developmental and moral imperative that should not escape us. | Официальная помощь в целях развития представляет собой одно из крайне необходимых дополнений к другим источникам финансирования развития и воплощает в себе как императив развития, так и моральный императив, что не должно ускользать от нашего внимания. |
Now, because they are so non-interactive, they will actually escape the detector, so their signature will be missing energy, OK. | Они настолько не взаимодействуют, что, на самом деле, они будут ускользать от детектора, поэтому оставленным ими следом будет потерянная энергия. |
Now, because they are so non-interactive, they will actually escape the detector, so their signature will be missing energy, OK. | Они настолько не взаимодействуют, что, на самом деле, они будут ускользать от детектора, поэтому оставленным ими следом будет потерянная энергия. |
In this case, the passengers shall move along the internal wall of the vehicle to reach the closest escape hatch. | В этом случае для того, чтобы добраться до ближайшего аварийного люка, пассажиры должны двигаться вдоль внутренней стенки транспортного средства. |
In the case of an escape hatch fitted in the floor, the hatch shall give direct and free access to the exterior of the vehicle and be fitted where there is a clear space above the hatch equivalent to the height of the gangway. | В случае установки аварийного люка в полу этот люк должен обеспечивать прямой и свободный выход из транспортного средства и устанавливаться в том месте, где имеется свободное пространство над люком, равное высоте основного прохода. |
In twin-tube tunnels, in the event of an incident in one tube, the other tube should be used as an escape and rescue route or, alternatively, direct exits to the open should be available in both tubes. | В случае ДТП в одной из галерей двухтрубного туннеля другую его галерею следует использовать в качестве эвакуационного или аварийного пути; с другой стороны, следует в обеих галереях предусмотреть прямые выходы наружу. |
Come on. Initiating emergency escape protocol. | Введите протокол аварийного покидания. |
Use escape device. Flammable liquids | Использовать приспособление для аварийного покидания. |