| I imprisoned the prince, but I gave instruction to let him escape. | Я приказал заточить принца, но распорядился, чтобы ему дали возможность сбежать. |
| Not if you helped him escape. | Потому что ты помог ему сбежать. |
| You won't escape this time! | На этот раз тебе не сбежать! |
| Realizing that this is where the baby is supposed to be, the animals help Bo escape and he catches up with Dave and Ruth while spotting the hunter and his dogs. | Понимая, что именно там должен быть ребенок, животные помогают Бо сбежать, и он догоняет Дэйва и Рут, обнаруживая солдата и его собак. |
| The film stars Bernadette Lafont, Clotilde Joano, Stéphane Audran and Lucile Saint-Simon as four Parisian appliance store employees who all dream of an escape from their mediocre lives, and the different outcomes for each girl. | В фильме снялись Бернадетт Лафон, Клотильд Жоано, Стефан Одран и Люсиль Сен-Симон в ролях четырёх парижских продавщиц магазинчика промтоваров, каждая из которых мечтает сбежать от своей заурядной жизни, с различными последствиями для каждой из девушек. |
| His objective: to convince her that Benham Parsa's escape went awry, leaving him in imminent danger. | Его задача: убедить ее, что побег Бенхама Парсы прошел неудачно, и над ним нависла неминуемая угроза. |
| Public safety continued to be adversely affected by frequent prison breaks, as illustrated by the escape of 98 prisoners from Abengourou prison on 22 February. | Частые побеги из тюрем по-прежнему наносят ущерб общественной безопасности, наглядным примером чему служит побег 22 февраля 98 заключенных из тюрьмы Абенгуру. |
| It's almost as if your whole escape had been planned with us in mind. | Как будто ваш побег был запланировал, имея в виду нас. |
| You see, the escape, the money, the whole thing. | Знаешь: побег, деньги, всё это. |
| Means the escape is on. | Это означает, побег начался. |
| Because of failing health, Pinochet may still escape punishment. | Из-за ухудшающегося здоровья, Пиночет может все-таки избежать наказания. |
| If I can't escape from it, I'll have to accept it then. | Если этого не избежать, я приму всё, как есть. |
| You will not escape, to the justice of the people! | Тебе не избежать, суда народа! |
| This is a consequence of Cyprus' escape from the phylloxera epidemic that had devastated most other European vineyards, in the 19th century. | Это произошло благодаря тому, что Кипру удалось избежать эпидемии филлоксеры, которая в XIX веке уничтожила большинство европейских виноградников. |
| In effect, financial markets have established an implicit veto over much of economic policy and the people who can hold top policymaking positions, and it is time to think how we can escape that hold. | В действительности, финансовые рынки наложили скрытое вето на большую часть экономической политики и на людей, которые могут занимать высокопоставленные должности, и пришло время подумать, как мы можем избежать такой власти. |
| Successful escape clears out the enemies. | С большим трудом им удаётся бежать от врагов. |
| She escaped two years later and despite repeated complaints following her escape, no police investigation has been undertaken. | Ей удалось бежать спустя два года и, несмотря на неоднократно подававшиеся жалобы после побега, никакого полицейского расследования не проводилось. |
| Sam betrays Lynch, JR, and Tasha, but the three escape safely. | Сэм предаёт Линч, Джесси и Ташу, но им удаётся бежать. |
| There is no escape from this. | Думаешь я хочу бежать? |
| By the end of his presence in Liberty City, the FBI has begun investigating Machowski's links with the Yakuza, forcing Machowski to flee the city and escape to Vice City. | К концу его присутствия в Либерти Сити, ЦРУ начало расследовать связи Мачовского с колумбийским Картелем, вынуждая Мачовского бежать из города в Майами. |
| We are on an island Toba, these creatures cannot escape. | Мы находимся на острове Тоба, эти существа не могут убежать. |
| Allied forces are racing to trap the Germans before they can escape. | Союзные войска спешат поймать немцев, прежде чем они смогут убежать. |
| I realize now I can't escape my thoughts unless I'm locked away, alone, with no opportunity to act on them. | Я понял, что не могу убежать от своих мыслей, если только не заперт в одиночестве, без возможности воплотить их в жизнь. |
| What do you mean by "escape"? | Что значит "убежать"? |
| We can't escape. | Мы не можем убежать. |
| Surrender is complete defeat, compromise is half defeat, but escape is not defeat. | Первое - это полное поражение, второе - поражение наполовину, и только бегство поражением не является. |
| 4.5 In her appeal before the Aliens Appeals Board she added that even practitioners at her level were persecuted and that her escape from China had most likely strengthened the suspicions against her. | 4.5 В своей апелляции в Совет по апелляциям иностранцев она добавила, что даже адепты ее уровня подвергаются преследованиям и что весьма вероятно, что ее бегство из Китая усилило существовавшие в отношении нее подозрения. |
| As an actor, Prins played Dutch football player and Allied POW Pieter Van Beck in the film Escape to Victory in 1981. | Как актёр, Принс сыграл роль нидерландского футболиста по имени Питер ван Бек, в фильме «Бегство к победе» в 1981 года. |
| The following year, he won a contest with his painting "The Escape of Emperor Charles VII" and used the prize money to finance a trip to the Netherlands and Paris, returning in 1864. | В 1863 году его картина «Бегство императора Карла VII» побеждает на художественном конкурсе, и на полученную денежную премию художник совершает поездку во Францию (Париж) и Голландию, из которой в 1864 году возвращается на родину. |
| ROYAL CITY - THE MODERN COMPLEX OF PLOVDIV Escape from the dynamic routine of the city and the everyday stress become a leading incentive for people to start looking and buying a home in c... | ROYAL CITY - СОВРЕМЕННЕЙШИЙ КОМПЛЕКС ГОРОДА ПЛОВДИВА Бегство от динамики города и ежедневного стресса все чаще становятся ведущим мотивом в поиске и приобретении жилья в комплексах з... |
| Arnold tells Masklin that his grandfather and great-uncle guessed there were Nomes in the store because they heard noises at night, and helps him escape. | Ричард рассказывает Масклину, что его родной и двоюродный дедушки догадались о существовании номов в магазине, потому что слышали странный шум по ночам, и помогает ему скрыться. |
| Letting Gasback escape is more of a problem! | Не дать Гасбаку скрыться - важнее! |
| There is no escape. | Вам от нас не скрыться. |
| There is no escape from the... | От меня вам не скрыться... |
| A mysterious woman helps robber escape | "ТАИНСТВЕННАЯ ЖЕНЩИНА ПОМОГАЕТ СКРЫТЬСЯ УЧАСТНИКУ ОГРАБЛЕНИЯ В ТРАНСТЕВЕРЕ" |
| There's only one escape from this discomfort. | Из этого состояния дискомфорта есть лишь один выход. |
| Yvonne will get better, and we will all make our escape. | Ивонн станет лучше и мы найдем выход. |
| It's spelled just like "escape." | Это пишется как "Выход". |
| He specifically cites Batman noting, "If there's an escape, you can bet Batman's already planning it." | Он упомянул Бэтмэна, заявив: «... если бы выход был, то, спорю, Бэтмэн уже внёс его в свой план». |
| There's got to be a way out, a real escape tunnel. | Здесь должен быть другой выход, настоящий отходной путь. |
| Look, if we give them the egg, then we can all escape. | Слушай, если мы отдадим им яйцо, мы все сможем выбраться. |
| Because I know what it feels like to be stuck in a place that you feel there's no escape from. | Потому что я знаю каково это застрять в месте, откуда, как тебе кажется, никогда не выбраться. |
| The project helped 1,522 individuals, including 738 women with children, escape from violent and dangerous situations. | В рамках этого проекта 1522 человека, в том числе 738 женщин с детьми, получили возможность выбраться из ситуаций, характеризующихся проявлением насилия и опасной обстановкой. |
| Following the advice of her magic mirror, the widow puts on a salesman disguise and visits Grandmother in the woods, tricking her into entering The Castle of a Hundred Doors, from which there is no escape. | По совету своего волшебного зеркала она переодевается в продавца кресел-качалок, находит в лесу домик бабушки и обманом увозит её в Замок Ста дверей, из которого невозможно выбраться. |
| The simple fact of life is that developing countries cannot escape the web of poverty through their own efforts alone. | Как показывает жизнь, развивающиеся страны не могут самостоятельно выбраться из паутины нищеты. |
| Your man will make a miraculous escape with the money. | А твоему человеку предстоит чудотворное спасение, да ещё и с деньгами. |
| The escape was nothing less than a miracle. | Спасение было, по меньшей мере, чудом. |
| Folks like us, we need an escape. | Людям, вроде нас, нам нужно спасение. |
| You... plan some... escape, some... elopement with Garrow? | Вы... планируете какое-то... спасение, какой-то... побег с Гэрроу? |
| These victory conditions follow the historical scenario being replayed - for example, a given mission might require the player, as the Freedom Guard, to evacuate or protect a particular unit or structure, or as the Imperium, to destroy those units or prevent their escape. | Условия победы последующих исторических сценариев могут быть переиграны - например, в одной миссии игрока, играющего за Свободную Гвардию, чтобы эвакуировать или защитить конкретное подразделение или структуру, или, играющего за Империю, чтобы уничтожить единиц юнитов или предотвратить спасение. |
| Neither State security forces nor non-State armed groups should escape accountability. | Ни государственные силы безопасности, ни негосударственные вооруженные группировки не должны избегать ответственности. |
| 'We can escape its web and shake off its weight of pain. | 'Мы можем избегать ее паутины и стряхивать тяжесть боли. |
| Those States deemed friends have received support even when they were wrong, enabling them to enjoy impunity and escape condemnation. | Те государства, которые считались друзьями, получали поддержку, даже когда поступали неправильно, что позволяло им пользоваться безнаказанностью и избегать осуждения. |
| If individuals or groups, including agents of the State, can act with impunity and escape punishment, citizens will live in fear of arbitrary arrest and detention. | Если отдельные лица или группы, включая представителей государственной власти, могут действовать безнаказанно и избегать наказания, то над гражданами будет довлеть страх произвольного ареста и задержания. |
| Such programmes provide women with opportunities to establish their own businesses, increase their productivity and earnings and escape their indebtedness to moneylenders, middlemen and traders, thus strengthening their social and economic position. | Такие программы предоставляют женщинам возможности создавать собственные предприятия, повышать свою производительность и уровень доходов и избегать накопления задолженности перед кредиторами, посредниками и торговцами, повышая тем самым свой социальный и экономический статус. |
| First, since their establishment, both Tribunals have embodied the need to fight impunity and the refusal to let the perpetrators of morally outrageous crimes escape justice. | Во-первых, со времени их учреждения, оба трибунала являются воплощением необходимости борьбы с безнаказанностью и отказа позволить виновным в тяжких преступлениях уйти от ответственности. |
| We cannot escape the challenge. | Мы не можем уйти от решения этих задач. |
| They should not escape us. | Они не должны уйти от нас. |
| No matter, None can escape the Megara, | Никто не может уйти от Мегара. |
| Ash is damaged during the escape, leaking fluid from a gash in her abdomen, but she and the Prince manage to find shelter where she passes out when her systems shut down. | Во время побега Эш получает повреждения в районе живота, из которого теперь вытекает жидкость, но ей и Принцу удаётся уйти от погони и найти убежище, где она вскоре отключается. |
| They succeed, and after regaining consciousness, Loomis helps them escape the hospital. | После того, как Лумис приходит в сознание, он помогает им покинуть больницу. |
| Without the knowledge, you cannot escape from the sanctum. | Без этого знания вам не удастся покинуть святилище. |
| This was the breaking down of the escape car. | Сломалась машина, на которой мы должны были покинуть место после операции. |
| We should consider leaving the ship behind, breaking the crew into smaller groups - escape pods, shuttles - each one with its own course. | Мы должны рассмотреть возможность разбить команду на небольшие группы и покинуть корабль на спасательных шлюпках и шаттлах - каждый своим собственным курсом. |
| The enemy ordered the people of Marouahine to evacuate the town and when they did so, they incinerated 24 of them who were making their escape on board a lorry. | Враг приказал населению Маруахина покинуть город, и когда население сделало это, предал огню 24 человека, пытавшихся спастись на грузовике. |
| We couldn't just let them escape. | Мы не могли только позволить им убегать. |
| You know, you're really bad at this escape thing. | Ты знаешь, ты действительно плохо умеешь убегать. |
| You take the hostages and then you break off your escape to attack my refinery? | Ты забрал заложников, а потом вместо того, чтобы убегать, напал на мой завод? |
| You can't escape anymore. | Ты не можешь и дальше убегать. |
| I have no need for escape. | Мне незачем убегать от нее. |
| Might be worth taking a look, see if there's a shuttle, escape pod, something like that. | Может стоит взглянуть, посмотреть, есть ли там шаттл, спасательный челнок, или что-то вроде этого. |
| Commander Truffault and I managed to make it to an escape pod in time. | Мы с командором Трюффо успели сесть в спасательный модуль. |
| Zor-el built me an escape hatch. | Зор-Эл создал спасательный выход. |
| Converts escape compartment into a pressure chamber. | Переделаем спасательный отсек в барокамеру. |
| There's an emergency escape vehicle for use by the commanding officer. | У нас есть спасательный корабль для командира. |
| They're the only two ways I can escape from my diving bell. | Вот два способа выходить из своего скафандра. |
| And was threatened of killing if I would escape. I didn't tell the location of the villa. | Мне запретили выходить, потому что я так и не сказала ему адрес виллы. |
| If it doesn't leak, the gas won't escape and when he needs to take a breath, he'll be in trouble. | Если она не пропускает, газ не будет выходить наружу и, когда надо будет вдохнуть, у него будут проблемы. |
| If the mission is compromised, we go on escape and evade. | Если миссия окажется под угрозой, будем спасаться и сваливать. |
| One fish, however, has evolved a different escape tactic. | Один вид рыб сумел найти универсальный метод спасаться от врагов. |
| The story takes place in 2577 AD, where four astronauts must escape their ruined spaceship in escape pods. | История происходит в 2577 г. н. э., когда четыре астронавта вынуждены спасаться с разваливающегося космического корабля в спасательных капсулах. |
| I guess people really could escape their past. | Похоже, люди могут оставлять прошлое позади. |
| Neither regional disarmament measures, nor the universality of conventions now in effect or the interrelation between disarmament and development, alongside many other issues, should escape our attention. | Нельзя оставлять без внимания и такие аспекты, как региональные разоруженческие меры, универсальность действующих в настоящее время конвенций, а также взаимозависимость между разоружением и развитием и другие вопросы. |
| It was thus argued that the activities of the primary actors should not escape attention; the person responsible for pollution or harm should bear direct and consequential costs, as required by a number of international instruments. | Так, утверждалось, что не следует оставлять без внимания деятельность первичных действующих лиц; лицо, несущее ответственность за загрязнение или вред, должно нести прямые или вызванные этим расходы, как того требует целый ряд международно-правовых документов. |
| Don't let anyone escape! | Никого не оставлять в живых! |
| Official development assistance is an essential complement to other sources of financing for development and embodies both a developmental and moral imperative that should not escape us. | Официальная помощь в целях развития представляет собой одно из крайне необходимых дополнений к другим источникам финансирования развития и воплощает в себе как императив развития, так и моральный императив, что не должно ускользать от нашего внимания. |
| Now, because they are so non-interactive, they will actually escape the detector, so their signature will be missing energy, OK. | Они настолько не взаимодействуют, что, на самом деле, они будут ускользать от детектора, поэтому оставленным ими следом будет потерянная энергия. |
| Now, because they are so non-interactive, they will actually escape the detector, so their signature will be missing energy, OK. | Они настолько не взаимодействуют, что, на самом деле, они будут ускользать от детектора, поэтому оставленным ими следом будет потерянная энергия. |
| Increasing the escape hatch dimensions improves the capacity of the occupants to egress in case of emergency. | Увеличение габаритов аварийного люка улучшает возможность эвакуации лиц, находящихся в транспортном средстве, в аварийной ситуации. |
| The threshold for an additional escape hatch is brought back from 50 to 30 for the sake of improved safety as roof hatches are usually the main emergency exit when the vehicle is on its side. The wording is improved for better clarity. | Предельное число пассажиров, определяющее необходимость установления дополнительного аварийного люка, изменено с 50 на 30 в интересах повышения безопасности, поскольку в случае опрокидывания транспортного средства на бок, основными аварийными выходами обычно служат именно люки в крыше транспортного средства. |
| Don't panic, activate the "escape" device. | Да... активируй устройство "аварийного выхода". |
| Regarding escape, the circumstances differed: ship to jetty; jetty to shore; ship to ship. | Что касается аварийного покидания, то существуют различные обстоятельства: с судна на причал; с причала на берег; с судна на судно. |
| In twin-tube tunnels, in the event of an incident in one tube, the other tube may be used as an escape and rescue route. | В случае дорожно-транспортного происшествия в одной из труб двухтрубного туннеля должна обеспечиваться возможность использования его второй трубы в качестве эвакуационного и аварийного пути. |