| Until she gives up every member of the resistance who helped her escape. | Пока она не назовет имена всех членов сопротивления, которые помогли ей сбежать. |
| Do not let her escape, nor release her to Autloc. | Не дай ей сбежать или увидеться с Отлоком. |
| You shall not escape me! | Вам от меня не сбежать! |
| You can't escape... | Ты не сможешь сбежать. |
| They had helped him escape. | Они помогли ему сбежать. |
| It was the biggest escape from a British prison in history. | Крупнейший побег из тюрьмы в истории Британии. |
| To a success, though a narrow escape for both of you. | За ваш успешный, хоть и сложный, побег. |
| I had "Anne Frank," "The Great Escape," "Shoah," "Triumph of the Will." | Я смотрела «Анну Франк», «Большой побег», «Шоа», «Триумф воли». |
| The reconnaissance unit of her son had been in the vicinity of the settlement of Zentaroi for the execution of a specific military task, and the attempted escape of Mr. Dzhamalov, lawfully detained, jeopardised execution of this task. | Разведгруппа ее сына была десантирована в район селения Центорой для выполнения конкретной военной задачи, и побег законно задержанного г-на Джамалова ставил под угрозу выполнение этой задачи. |
| A five-state alarm has closed all possible avenues of escape, | 5 штатов сделали все возможное, чтобы предотвратить его побег. |
| Most of them have so far escaped justice, including through escape to neighbouring countries. | Большинству из них пока удавалось избежать правосудия, в том числе путем перехода через границу в соседние страны. |
| No one will escape from the executioner's blade. | Что никто не сможет избежать топора палача. |
| We could avoid the loss of life and escape generalized human misery. | Мы могли бы избежать людских потерь и бедственного положения людей в целом. |
| This is a consequence of Cyprus' escape from the phylloxera epidemic that had devastated most other European vineyards, in the 19th century. | Это произошло благодаря тому, что Кипру удалось избежать эпидемии филлоксеры, которая в XIX веке уничтожила большинство европейских виноградников. |
| Mr. MOSS FERREIRO said that the task facing UNIDO was to help the peoples of the world gain access to the potential benefits of globalization and escape its dangers. | Г-н МОСС ФЕРРЕЙРО говорит, что перед ЮНИДО стоит задача помочь народам мира получить доступ к потенциальным благам глобализации и избежать ее опасностей. |
| He could escape two years later, in 1295. | Он смог бежать из плена лишь спустя два года, в 1295-м. |
| You know that prisoner he was helping escape? | Ты знаешь заключенного, которому он помог бежать? |
| If you were to help him escape - | Ты ему поможешь бежать? |
| It wasn't about escape. | Она не собиралась бежать. |
| By the end of his presence in Liberty City, the FBI has begun investigating Machowski's links with the Yakuza, forcing Machowski to flee the city and escape to Vice City. | К концу его присутствия в Либерти Сити, ЦРУ начало расследовать связи Мачовского с колумбийским Картелем, вынуждая Мачовского бежать из города в Майами. |
| I decided I would escape from that life and from him. | Я решила бросить всё и убежать от него. |
| Tochiro wishes he could escape from the war and possibly go to neutral Switzerland where he might be able to fulfill his dream. | Тосиро хочет, чтобы он смог убежать от войны и, возможно, отправиться в нейтральную Швейцарию, где он мог бы осуществить свою мечту. |
| The logic here is strictly Freudian, that is to say we escape into dream to avoid a deadlock in our real life. | Логика здесь чисто фрейдовская, она заключается в том, что мы погружаемся в сон, мечту, чтобы убежать от безысходности в нашей реальной жизни. |
| In fact, they told us that no one could escape | Они сказали нам, что никто не смог убежать. |
| You can't escape your destiny, can you? | От судьбы не убежать. |
| Specific battles include the Battle of Hoth and the subsequent escape of the Millennium Falcon through an asteroid field. | Конкретные сражения включают в себя битвы на Хоте и последующее бегство «Сокола тысячелетия» через поле астероидов. |
| At that point he had been unable to take any practical steps himself, and it was his wife who had organized his escape from the country. | В тот момент автор фактически не мог сам предпринимать какие-либо действия, и его бегство из страны было организовано его супругой. |
| 4.5 In her appeal before the Aliens Appeals Board she added that even practitioners at her level were persecuted and that her escape from China had most likely strengthened the suspicions against her. | 4.5 В своей апелляции в Совет по апелляциям иностранцев она добавила, что даже адепты ее уровня подвергаются преследованиям и что весьма вероятно, что ее бегство из Китая усилило существовавшие в отношении нее подозрения. |
| Escape from the urban atmosphere, from dark, stuffy workshops to the nature, where all the surroundings shine with freshness and brightness, has made the artist to make changes to the composition and coloring of his pictures. | Бегство из города, из темных, затхлых мастерских на природу, где все сияло свежестью и яркостью, заставило художника внести изменения в композицию и колорит своих картин. |
| Escape is not his plan. | Его намерение -отнюдь не бегство. |
| Apparently, we've made good our escape. | Нам удалось от них скрыться. |
| Each soldier tells his own story of the battle until one soldier reveals that Valindra's attack was going badly until the blue dragon, Fulminorax, a leader in the country of Thay, helped her escape. | Каждый солдат рассказывает свою историю о войне, пока один из них не объясняет, что атака Валиндры была уже готова захлебнуться, когда появился синий дракон, вожак в стране Тэй, который помог Валиндре скрыться. |
| I can't escape your husband, even in hospital, can I? | Я не могу скрыться от вашего мужа даже в больнице, не так ли? |
| Growing up, come summertime, my family would escape to the country to avoid society. | Взрослеть, расцветать, моя семья бы убежала лишь бы скрыться от общества |
| The Office considers that the widespread use of this practice violates international law, which only allows pre-trial detention in exceptional cases, for serious offences or when there is a danger that the accused may escape or impede the investigation. | Отделение считает, что это противоречит международным нормам, согласно которым содержание под стражей является исключительной мерой пресечения и может применяться лишь в случае совершения тяжкого преступления или же при наличии опасности того, что лицо, ожидающее судебного разбирательства, может скрыться от правосудия или помешать следствию. |
| You've given them hope for escape. | Ты подарил им надежду на выход. |
| She searches the bank but doesn't actually look for a means of escape. | Обыскивает банк, но особо не ищет выход. |
| We flee to Melia Ridge, if they have not already sealed escape. | Бежим к Мелийскому хребту, если они ещё не перекрыли выход. |
| And then you made your escape through the fire exit. | И затем вы выбежали через пожарный выход. |
| On the other side is a kind of escape hatch for the administrators in case of a riot. | За дверью запасной выход для администрации на случай бунта. |
| Yes, we can escape through there. | Да, мы можем выбраться там. |
| Me and my friends can help you escape! | Мы с друзьями можем помочь вам выбраться. |
| The skirt was tied up so the thief couldn't escape, and the woman was burned. | Юбку связали, так, что вор не мог выбраться, и женщину сожгли. |
| At the end of October, M.G. and his 57-year-old father, A.P., were taken by the effaceurs during their escape from Mambasa. | В конце октября М.Г. и его отец А.П. были захвачены карателями при попытке выбраться из Мамбасы. |
| But with it they can escape | Но с ними, если они сумеют выбраться отсюда, |
| I'm dead, or about to die any second, with no chance of escape. | Я мёртв или в любую секунду умру без надежды на спасение. |
| A higher rate of global migration is desirable for four reasons: it is a source of innovation and dynamism; it responds to labor shortages; it meets the challenges posed by rapidly aging populations; and it provides an escape from poverty and persecution. | Более высокий уровень глобальной миграции желателен по четырем причинам: она является источником инноваций и динамизма; она реагирует на нехватку рабочей силы; она решает проблемы, связанные с быстрым старением населения; и она обеспечивает спасение от нищеты и преследований. |
| DETECT THE DISEASE AS EARLY AS POSSIBLE, TRY A CHANGE OF AIR, AND YOU'VE EVERY CHANCE OF ESCAPE. | Определите болезнь как можно раньше, попробуйте перемену воздуха, и у вас будут все шансы на спасение. |
| It was not an escape. | Это не побег, это спасение. |
| when an animal's caught in the clutches of a predator, its only hope for escape may be to attract the attention of something bigger and nastier that will attack their attacker, thereby affording them a chance for escape. | Когда животное в тисках у хищника, единственной надежной на избавление может быть привлечение внимания чего-то более крупного и злобного, которое нападет на атакующего, таким образом предоставив шанс на спасение. |
| In its resolution 14/12, the Human Rights Council urged States to make available to women and girls with disabilities services that enable them to avoid and escape situations of violence and that prevent the recurrence of such violence. | В своей резолюции 14/12 Совет по правам человека настоятельно призвал государства оказывать женщинам-инвалидам и девочкам-инвалидам услуги, позволяющие им избегать ситуаций насилия и предупреждающие повторение такого насилия. |
| Finally, the provision of shelters or other means by which women can escape from abusive relationships can be seen not only as a remedial measure but also one that increases the cost to the perpetrator by denying him the support provided by an abused spouse. | И наконец, создание убежищ или принятие других мер, благодаря которым женщины смогут избегать злоупотреблений в отношениях, можно рассматривать не только в качестве средства защиты, но и в качестве дополнительного наказания для виновного в связи с тем, что он лишается поддержки потерпевшей супруги. |
| Neither the CD nor any other international body receiving financial resources through the United Nations can escape the ongoing work on reforming the United Nations system. | Ни КР, ни любой иной международный орган, получающий финансовые ресурсы через Организацию Объединенных Наций, не может избегать текущей работы по реформированию системы Организации Объединенных Наций. |
| However, the Council's effectiveness and legitimacy will always be compromised as long as one country in the world is unfairly and uniquely singled out, while others, including chronic human rights abusers, escape scrutiny. | Тем не менее, на эффективность и легитимность Совета всегда будет падать тень сомнения до тех пор, пока исключительно одна страна в мире будет несправедливо оставаться в изоляции, в то время как другие, в том числе и постоянные нарушители прав человека, избегать преследования. |
| Many developing countries lack a corporate income tax: the huge profits of the telecom, cement, and other monopoly sectors escape taxation. | Например, во многих развивающихся странах отсутствует налог с доходов корпорации, что позволяет избегать налогообложения крупным компаниям, часто удерживающим монополию в таких сферах, как телекоммуникации или производство цемента и т.д. |
| I knew the only way I could ever truly escape him was... to disappear completely. | Я знала, что единственный способ по-настоящему уйти от него это... полностью исчезнуть. |
| The French ships were in bad order; their crews were excessively weak; and thus they could not escape the vastly superior British force. | Французские корабли были в плохом состоянии, их команды ослаблены, и поэтому они не могли уйти от значительно превосходящих британских сил. |
| That you'd never escape your fate. | что тебе не удастся уйти от судьбы. |
| You can't escape me! | Тебе не уйти от меня! |
| Not to let him escape without punishment. | Не дать ему уйти от наказания. |
| We can escape our families... live like outlaws together. | Мы можем покинуть наши семьи, и жить вместе, словно беглые преступники. |
| If I could escape prison without your help, what do I need any of you for? | Если бы я мог покинуть тюрьму без вашей помощи, что мне от вас было бы нужно? |
| The Joneses, Marcus, and Sallah escape the temple and ride off into the sunset. | Джонсы, Маркус и Саллах успевают покинуть гибнущий храм. |
| This RNA thermometer is now thought to encourage entry to a lytic cycle under heat stress in order for the bacteriophage to rapidly replicate and escape the host cell. | Сейчас считается, что эти РНК-термометры запускают литический путь в условиях теплового шока, чтобы бактериофаг смог быстро реплицироваться и покинуть клетку-хозяина. |
| The Appeal Board questioned the veracity of his statements concerning his escape from the police and the fact that despite being wanted by the authorities he had managed to leave Azerbaijan. | Апелляционный совет поставил под сомнение правдивость его заявлений относительно побега из-под стражи и то обстоятельство, что, несмотря на объявление его в розыск властями, ему удалось покинуть Азербайджан. |
| You take the hostages and then you break off your escape to attack my refinery? | Ты забрал заложников, а потом вместо того, чтобы убегать, напал на мой завод? |
| We can't pretend to be other people and lie to your parents, lie to ourselves and escape to an island every weekend, just to be together. | Не можем же мы притворяться другими людьми, обманывать родителей, обманывать себя и каждые выходные убегать на остров, просто чтобы побыть вместе. |
| You can't escape anymore. | Ты не можешь и дальше убегать. |
| I have no need for escape. | Мне незачем убегать от нее. |
| If women escape from jail nowadays too, we're ready | Теперь даже женщины начинают убегать! |
| I'm going to deploy an escape pod into deep space. | Я собираюсь запустить спасательный челнок в глубокий космос. |
| It's spelled just like the word escape. | Мне кажется, здесь написано "спасательный". |
| Could it be an escape pod? | Может это спасательный модуль? |
| There's an emergency escape vehicle for use by the commanding officer. | У нас есть спасательный корабль для командира. |
| The Momsen lung was a primitive underwater rebreather used before and during World War II by American submariners as emergency escape gear. | Лёгкие Момсена - индивидуальный спасательный аппарат, по сути примитивный ребризер, использовавшийся как до, так и во время Второй мировой войны американскими подводниками для спасения из затонувшей подводной лодки. |
| They're the only two ways I can escape from my diving bell. | Вот два способа выходить из своего скафандра. |
| And was threatened of killing if I would escape. I didn't tell the location of the villa. | Мне запретили выходить, потому что я так и не сказала ему адрес виллы. |
| If it doesn't leak, the gas won't escape and when he needs to take a breath, he'll be in trouble. | Если она не пропускает, газ не будет выходить наружу и, когда надо будет вдохнуть, у него будут проблемы. |
| If the mission is compromised, we go on escape and evade. | Если миссия окажется под угрозой, будем спасаться и сваливать. |
| One fish, however, has evolved a different escape tactic. | Один вид рыб сумел найти универсальный метод спасаться от врагов. |
| The story takes place in 2577 AD, where four astronauts must escape their ruined spaceship in escape pods. | История происходит в 2577 г. н. э., когда четыре астронавта вынуждены спасаться с разваливающегося космического корабля в спасательных капсулах. |
| I guess people really could escape their past. | Похоже, люди могут оставлять прошлое позади. |
| Neither regional disarmament measures, nor the universality of conventions now in effect or the interrelation between disarmament and development, alongside many other issues, should escape our attention. | Нельзя оставлять без внимания и такие аспекты, как региональные разоруженческие меры, универсальность действующих в настоящее время конвенций, а также взаимозависимость между разоружением и развитием и другие вопросы. |
| It was thus argued that the activities of the primary actors should not escape attention; the person responsible for pollution or harm should bear direct and consequential costs, as required by a number of international instruments. | Так, утверждалось, что не следует оставлять без внимания деятельность первичных действующих лиц; лицо, несущее ответственность за загрязнение или вред, должно нести прямые или вызванные этим расходы, как того требует целый ряд международно-правовых документов. |
| Don't let anyone escape! | Никого не оставлять в живых! |
| Official development assistance is an essential complement to other sources of financing for development and embodies both a developmental and moral imperative that should not escape us. | Официальная помощь в целях развития представляет собой одно из крайне необходимых дополнений к другим источникам финансирования развития и воплощает в себе как императив развития, так и моральный императив, что не должно ускользать от нашего внимания. |
| Now, because they are so non-interactive, they will actually escape the detector, so their signature will be missing energy, OK. | Они настолько не взаимодействуют, что, на самом деле, они будут ускользать от детектора, поэтому оставленным ими следом будет потерянная энергия. |
| Now, because they are so non-interactive, they will actually escape the detector, so their signature will be missing energy, OK. | Они настолько не взаимодействуют, что, на самом деле, они будут ускользать от детектора, поэтому оставленным ими следом будет потерянная энергия. |
| The axis of the pyramid shall be vertical and its smaller section shall contact the aperture area of the escape hatch. | Ось пирамиды должна быть вертикальной, а ее наименьшее сечение должно касаться проема аварийного люка. |
| Forensic analysis of swabs of the lip of the escape hatch later carried out by the JIT and Scotland Yard also found nothing. | Судмедэкспертиза проб, взятых с кромки аварийного люка, проведенная позднее ОСБ и Скотленд-Ярдом, также ничего не установила. |
| Mission A-001 was the second in the series of tests conducted to demonstrate that the launch escape system could safely remove the command module under critical abort conditions. | Старт A-001 был вторым в ряду испытаний системы аварийного спасения (САС), призванных подтвердить её способность увести командный модуль на безопасное расстояние от аварийной ракеты-носителя. |
| An ejection escape system, sometimes called a "launch escape system", had been discussed many times for the shuttle. | Возможность создания системы эвакуации экипажа, иногда называемой системой аварийного спасения (САС), для кораблей «Спейс шаттл» многократно обсуждалась. |
| Use escape device. Flammable liquids | Использовать приспособление для аварийного покидания. |