| We could escape by night, in disguise. | Мы можем сбежать ночью, переодевшись. |
| You have my word I won't attempt an escape. | Даю слово, я не буду пытаться сбежать. |
| In the dungeons, Tyrion Lannister awaits his execution, but Jaime appears and helps him escape. | В подземелье, Тирион Ланнистер (Питер Динклэйдж) ожидает своей казни, но вдруг появляется Джейме и помогает ему сбежать. |
| She's helping Oliver escape from Met Gen. | Она помогла Оливеру сбежать из больницы. |
| You cannot escape me! | Вам не сбежать от меня! |
| There is only one person responsible for this escape out there. | Только один человек несет ответственность за этот побег. |
| I don't know... he stayed behind to cover my escape. | Я не знаю... он остался, чтобы прикрыть мой побег. |
| If we run fast enough, we can escape. | Если мы будем быстро бежать, то побег возможен. |
| You're plotting your next escape. | Вы планируете еще один побег. |
| Nothing about an escape. | Про побег точно ничего. |
| It is generally recognized that today no country must escape criticism in the area of human rights. | Общепризнано, что сегодня нет страны, которая могла бы избежать критики в области прав человека. |
| The perpetrators of these hideous crimes must not escape justice if the efforts of the international community to eradicate the scourge of terrorism are to succeed. | Чтобы усилия международного сообщества по искоренению такой чумы, как терроризм, увенчались успехом, исполнители этих гнусных преступлений не должны избежать правосудия. |
| There's no escape. | Тебе не избежать этого. |
| You can't escape the fallout from this. | Ты не можешь избежать скандала. |
| The sanitary condition was excellent and we could escape the mildew which corrupted so many plots moreover. | Несмотря на заражение милдью соседних участков, нам удалось избежать распространения мучнистой росы на наши виноградники. Розовое вино произведено из урожая первого сбора таких сортов как Сира и Гренаш. |
| Mary, he promised me he'd let Joss escape. | Мэри, он обещал дать Джоссу шанс бежать. |
| Not worth it, he thinks only of escape. | Бесполезно, он только и думает, что бежать. |
| Alan Breck and David continue their escape across the heather. | Алан Брэк и Девид продолжают бежать через вереск. |
| Do you think maybe I deserve an escape? | Как ты думаешь, может быть, я заслуживаю бежать? |
| How will a pin out of a bunk help us escape? | Как гвоздь из койки поможет нам бежать? |
| In the fields, Matt's girlfriend attempts to help Hannah escape, because she wants to be with Matt. | На полях подруга Мэтта пытается помочь Ханне убежать, так как хочет быть с Мэттом. |
| I moved away, but I couldn't escape it. | Я уехала из дома, но не смогла от этого убежать. |
| I have no intention of even attempting an escape. Ever. | Я не намерен даже пытаться оттуда убежать. |
| So you just cannot escape the sins of the past. | Нельзя просто убежать от грехов прошлого. |
| Do you think that we can escape from here somehow? | Роман, вы думаете, отсюда можно как-нибудь убежать? |
| They had to cover up my escape and now they have to cover up my work. | Им пришлось скрывать мое бегство, а теперь им придется скрывать мою работу. |
| His escape bore unexpected fruit. | Его бегство принесло неожиданные плоды. |
| Instead of an unconditional release I was in fact offered a secret escape from the country or a deportation in a beautiful disguise. | Вместо безоговорочного освобождения, мне было предложено фактически тайное бегство из страны или красиво обставленная депортация. |
| From the ages of twelve to twenty-one, he slept in a tent in the family's backyard, even in the cold winter, possibly as an escape from his strict father. | В возрасте от двенадцати до двадцати одного года он спал в палатке во дворе, возможно это было бегство от строгости отца. |
| Elisabeth's private life is at the center of the exhibition: her rebellion against court ceremony, her escape into a beauty cult, her obsession with being slim, athletic performance, and effusive poetry. | В центре экспозиции находится частная жизнь Елизаветы, ее протест против придворного церемониала, ее бегство в культ красоты, помешательство на худобе и изяществе, спортивные достижения и романтическая поэзия. |
| But you can still escape. | Но вы еще можете скрыться. |
| Why did you let him escape? | Почему вы позволили ему скрыться? |
| Jin's Devil Gene then awakes, allowing him to survive Heihachi's attack and escape. | Это привело к пробуждению Дьявола Дзина, который помог ему пережить нападение Хэйхати и скрыться. |
| Acting on the basis of a proposal made by a State Prosecuting Attorney, the presiding judge of a regional court may decide to remand a person in extradition custody if there is a danger that the person might escape. | Исходя из предложения, внесенного государственным прокурором, председательствующий судья регионального суда5 может вынести решение о взятии под стражу лица, в отношении которого заявлено требование об экстрадиции, при наличии обоснованного опасения, что такое лицо может скрыться. |
| It is feared that such person may escape or go into hiding or shall destroy the evidence of his offence, | Ь) наличие опасений, что лицо может бежать или скрыться, или уничтожить улики, свидетельствующие о совершении им преступления; |
| The only escape is below the surface. | Единственный выход - спрятаться под землей. |
| My plan includes a very generous escape hatch. | В мой план входит весьма великодушный аварийный выход. |
| I think you'll find escape quite impossible, Mark. | Ты скоро поймешь, что побег- не выход, Марк. |
| Why not tell me that escape was worse, it would not do anything? | А он должен был знать, что лучший для меня выход - явка с повинной. |
| I left you an escape hatch. | Я оставила тебе аварийный выход. |
| You have got to help us escape from these cages. | Ты должен помочь нам выбраться из этих клеток. |
| Me and my friends can help you escape! | Мы с друзьями можем помочь вам выбраться. |
| stifling, and no escape. | и нет сил выбраться... |
| Many of them are caught in the debt trap and cannot escape without international cooperation. | Многие из них попали в ловушку задолженности и не могут выбраться из нее без международного сотрудничества. |
| The simple fact of life is that developing countries cannot escape the web of poverty through their own efforts alone. | Как показывает жизнь, развивающиеся страны не могут самостоятельно выбраться из паутины нищеты. |
| And that is an escape from his tormented state. | И это спасение от его мучительного состояния. |
| For weeks, we have been held captive thousands of miles from home atop this mountain with no hope of escape, then... he sends you. | Недели нас держали в плену в тысячах миль от дома на вершине этой горы без надежды на спасение, а потом он послал тебя. |
| A higher rate of global migration is desirable for four reasons: it is a source of innovation and dynamism; it responds to labor shortages; it meets the challenges posed by rapidly aging populations; and it provides an escape from poverty and persecution. | Более высокий уровень глобальной миграции желателен по четырем причинам: она является источником инноваций и динамизма; она реагирует на нехватку рабочей силы; она решает проблемы, связанные с быстрым старением населения; и она обеспечивает спасение от нищеты и преследований. |
| It may provide a means of escape. | Это может обеспечить наше спасение. |
| Some escape this is... | Вот тебе и спасение. |
| 'We can escape its web and shake off its weight of pain. | 'Мы можем избегать ее паутины и стряхивать тяжесть боли. |
| Those States deemed friends have received support even when they were wrong, enabling them to enjoy impunity and escape condemnation. | Те государства, которые считались друзьями, получали поддержку, даже когда поступали неправильно, что позволяло им пользоваться безнаказанностью и избегать осуждения. |
| The Edge explained that travelling to Berlin to write and record provided him with an escape from his failing marriage: I was disappearing into the music for a different reason. | Эдж признавался, что поездки в Берлин для работы над альбомом помогали ему избегать мыслей о разрушенном браке: «Я исчезал в музыке, по некоторым причинам. |
| Finally, the provision of shelters or other means by which women can escape from abusive relationships can be seen not only as a remedial measure but also one that increases the cost to the perpetrator by denying him the support provided by an abused spouse. | И наконец, создание убежищ или принятие других мер, благодаря которым женщины смогут избегать злоупотреблений в отношениях, можно рассматривать не только в качестве средства защиты, но и в качестве дополнительного наказания для виновного в связи с тем, что он лишается поддержки потерпевшей супруги. |
| Such programmes provide women with opportunities to establish their own businesses, increase their productivity and earnings and escape their indebtedness to moneylenders, middlemen and traders, thus strengthening their social and economic position. | Такие программы предоставляют женщинам возможности создавать собственные предприятия, повышать свою производительность и уровень доходов и избегать накопления задолженности перед кредиторами, посредниками и торговцами, повышая тем самым свой социальный и экономический статус. |
| You can't escape your destiny. | ы не можешь уйти от своей судьбы. |
| Reporter: Mrs. Grayson, seems your family can't escape the ghosts of the past. | Миссис Грэйсон, похоже ваша семья не смогла уйти от духов прошлого. |
| It can't escape what it already is, me! | Нельзя уйти от того, кто ты сам - меня! |
| Requests States that have given refuge to persons involved in serious breaches of international humanitarian law, crimes against humanity or acts of genocide to take the necessary steps, in cooperation with the International Tribunal for Rwanda, to ensure that they do not escape justice; | просит государства, которые предоставили убежище лицам, причастным к серьезным нарушениям международного гуманитарного права, преступлениям против человечности или актам геноцида, принять, в сотрудничестве с Международным трибуналом по Руанде, необходимые меры для обеспечения того, чтобы не дать им уйти от ответственности; |
| Thanks... escape the FBI. | Спасибо. уйти от ФБР |
| They succeed, and after regaining consciousness, Loomis helps them escape the hospital. | После того, как Лумис приходит в сознание, он помогает им покинуть больницу. |
| This was the breaking down of the escape car. | Сломалась машина, на которой мы должны были покинуть место после операции. |
| Find him and don't led him escape from the castle! | Найдите его и не дайте ему покинуть замок! |
| The Joneses, Marcus, and Sallah escape the temple and ride off into the sunset. | Джонсы, Маркус и Саллах успевают покинуть гибнущий храм. |
| Just before Christmas, the Empress left the castle unobserved, crossed the icy river on foot and made her escape to Wallingford. | Как раз перед Рождеством Матильде удалось незамеченной покинуть замок, пересечь замёрзшую реку пешком и достичь Уоллингфорда. |
| We couldn't just let them escape. | Мы не могли только позволить им убегать. |
| You know, you're really bad at this escape thing. | Ты знаешь, ты действительно плохо умеешь убегать. |
| So I'm asking myself, "Why would someone like you kill an antique dealer, then escape your own country?" | И я задаюсь вопросом: "Зачем такому как ты убивать торговца антиквариатом и убегать из родной страны?" |
| I have no need for escape. | Мне незачем убегать от нее. |
| If women escape from jail nowadays too, we're ready | Теперь даже женщины начинают убегать! |
| I'm going to deploy an escape pod into deep space. | Я собираюсь запустить спасательный челнок в глубокий космос. |
| It's spelled just like the word escape. | Мне кажется, здесь написано "спасательный". |
| Might be worth taking a look, see if there's a shuttle, escape pod, something like that. | Может стоит взглянуть, посмотреть, есть ли там шаттл, спасательный челнок, или что-то вроде этого. |
| Can you get a door on the escape chamber? | Питерс, ты точно починишь дверь в спасательный отсек? |
| Converts escape compartment into a pressure chamber. | Переделаем спасательный отсек в барокамеру. |
| They're the only two ways I can escape from my diving bell. | Вот два способа выходить из своего скафандра. |
| And was threatened of killing if I would escape. I didn't tell the location of the villa. | Мне запретили выходить, потому что я так и не сказала ему адрес виллы. |
| If it doesn't leak, the gas won't escape and when he needs to take a breath, he'll be in trouble. | Если она не пропускает, газ не будет выходить наружу и, когда надо будет вдохнуть, у него будут проблемы. |
| If the mission is compromised, we go on escape and evade. | Если миссия окажется под угрозой, будем спасаться и сваливать. |
| One fish, however, has evolved a different escape tactic. | Один вид рыб сумел найти универсальный метод спасаться от врагов. |
| The story takes place in 2577 AD, where four astronauts must escape their ruined spaceship in escape pods. | История происходит в 2577 г. н. э., когда четыре астронавта вынуждены спасаться с разваливающегося космического корабля в спасательных капсулах. |
| I guess people really could escape their past. | Похоже, люди могут оставлять прошлое позади. |
| Neither regional disarmament measures, nor the universality of conventions now in effect or the interrelation between disarmament and development, alongside many other issues, should escape our attention. | Нельзя оставлять без внимания и такие аспекты, как региональные разоруженческие меры, универсальность действующих в настоящее время конвенций, а также взаимозависимость между разоружением и развитием и другие вопросы. |
| It was thus argued that the activities of the primary actors should not escape attention; the person responsible for pollution or harm should bear direct and consequential costs, as required by a number of international instruments. | Так, утверждалось, что не следует оставлять без внимания деятельность первичных действующих лиц; лицо, несущее ответственность за загрязнение или вред, должно нести прямые или вызванные этим расходы, как того требует целый ряд международно-правовых документов. |
| Don't let anyone escape! | Никого не оставлять в живых! |
| Official development assistance is an essential complement to other sources of financing for development and embodies both a developmental and moral imperative that should not escape us. | Официальная помощь в целях развития представляет собой одно из крайне необходимых дополнений к другим источникам финансирования развития и воплощает в себе как императив развития, так и моральный императив, что не должно ускользать от нашего внимания. |
| Now, because they are so non-interactive, they will actually escape the detector, so their signature will be missing energy, OK. | Они настолько не взаимодействуют, что, на самом деле, они будут ускользать от детектора, поэтому оставленным ими следом будет потерянная энергия. |
| Now, because they are so non-interactive, they will actually escape the detector, so their signature will be missing energy, OK. | Они настолько не взаимодействуют, что, на самом деле, они будут ускользать от детектора, поэтому оставленным ими следом будет потерянная энергия. |
| Mission A-001 was the second in the series of tests conducted to demonstrate that the launch escape system could safely remove the command module under critical abort conditions. | Старт A-001 был вторым в ряду испытаний системы аварийного спасения (САС), призванных подтвердить её способность увести командный модуль на безопасное расстояние от аварийной ракеты-носителя. |
| About 27 minutes after the aborted launch, the launch escape system suddenly activated. | Через 27 минут после отмены пуска внезапно сработала система аварийного спасения корабля. |
| In the row for label number 2.1, in column (3), delete "Use emergency escape mask"; | в графе для знака опасности 2.1 в колонке 3 исключить "Использовать маску для аварийного покидания транспортного средства"; |
| Yes, the "escape" device! | устройство "аварийного выхода". |
| In twin tube tunnels, in the event of an incident in one tube, it is recommended that the other tube be used as an escape and rescue route. | Если в одной из труб двухтрубного туннеля происходит дорожно-транспортное происшествие, то другую трубу рекомендуется использовать в качестве эвакуационного и аварийного пути. |