Excluding these additional obligations, actual expenditures for standard troop cost reimbursement and clothing and equipment allowance were lower, based on the actual daily average troop strength of 7,821 personnel, compared with the provision for the average deployment of 7,834 personnel. |
За исключением этих дополнительных обязательств фактические расходы на возмещение по стандартным ставкам и выплату пособий на обмундирование и снаряжение были ниже, поскольку фактическая средняя численность военнослужащих составляла 7821 человек по сравнению с предусмотренной средней численностью в 7834 человека. |
In the wake of the detention of one Kosovo Serb with direct ties to SNC Mitrovica, an UNMIK police officer was illegally detained, several apartments were broken into and ransacked, and weapons and equipment were seized from some UNMIK police officers. |
После задержания одного косовского серба, имевшего прямые связи с СНС в Митровице, один сотрудник полиции МООНК был незаконно задержан, ряд квартир подверглись вторжению и разграблению и у нескольких сотрудников полиции МООНК было отнято оружие и снаряжение. |
The Department of Peacekeeping Operations should demonstrate some flexibility in dealing with developing countries which were willing to provide troops but lacked the necessary equipment for a specific mission, thereby providing an added incentive for involvement in peacekeeping. |
Департаменту операций по поддержанию мира следует проявлять определенную гибкость в отношении развивающихся стран, готовых предоставить контингенты, но не имеющих необходимое снаряжение для той или иной миссии, поскольку это стало бы дополнительным стимулом к их участию в усилиях по поддержанию мира. |
Problems of low worker motivation to use protective equipment had also been encountered in Northern Europe and had only been overcome once managers and supervisors had begun to recognize and treat workers as professionals. |
Проблемы, связанные с нежеланием рабочих использовать защитное снаряжение, также существовали и в Северной Европе, при этом они были решены лишь после того, как руководители стали относиться к рабочим как к профессионалам. |
Not only were these former soldiers and militia members not disarmed at the time, but they have benefited from new military equipment and training, allowing them to commit acts of genocide along the borders and prepare for a repetition of the previous widespread genocide campaign. |
Эти бывшие солдаты и ополченцы не были разоружены в то время и использовали военное снаряжение и подготовку, совершая акты геноцида вдоль границы и готовясь к повторению прежней широкой кампании геноцида. |
They have shown the international community in the Central African Republic the Chadian prisoners taken at the time of the uprising, the documents confiscated from the attackers and the supplies and equipment recovered after the attack. |
Они продемонстрировали представителям дипломатических кругов в Центральноафриканской Республике чадцев, взятых в плен в ходе столкновений, документы, обнаруженные у нападающих, а также технику и снаряжение, захваченные после нападения. |
As a result, it was not possible to conclude all negotiations on a memorandum of understanding prior to the deployment of contingents and it has been difficult for some troop-contributing countries to procure all the required equipment to deploy in a timely fashion. |
В результате не представилось возможным завершить все переговоры относительно меморандума о понимании до развертывания контингентов, и для некоторых предоставляющих войска стран было сложным обеспечить все требующееся снаряжение для своевременного развертывания. |
The United States, which is leading the development of the Emergency Response Unit, has provided trainers under UNMIL in addition to equipment, weapons and uniforms for 500 personnel, while Ireland has provided vehicles and funding for training. |
Соединенные Штаты, играющие ведущую роль в формировании Группы быстрого реагирования, предоставили инструкторов в рамках МООНЛ, а также снаряжение, оружие и форменную одежду для 500 сотрудников, а Ирландия - автотранспорт и финансовые средства на подготовку кадров. |
Once across the border, they were then transported to Danane, where they were issued weapons and military equipment by FRCI under the command of Eddy Mindi, FRCI chief of the Danane sector. |
Как только они пересекли границу, их перевезли в Данане, где им выдали оружие и военное снаряжение сотрудники РСКИ под командованием Эдди Минди, начальника сектора Дананы РСКИ. |
Of the $316 million expected to be available in the accounts of closed missions at the end of 2011, $263 million had been set aside for payment of outstanding liabilities, such as troop and equipment payments and credits to be returned to Member States. |
Из 316 млн. долл. США, которые, предположительно, будут иметься на счетах завершенных миссий на конец 2011 года, 263 млн. долл. США были зарезервированы для погашения существующих обязательств, в частности для выплат за предоставленные войска и снаряжение и возвращения кредитов государствам-членам. |
However, in the course of the current mandate, the Group established that FDLR received significant deliveries of weapons and ammunition in 2009 from outside the Democratic Republic of the Congo, in particular equipment smuggled into South Kivu across Lake Tanganyika from the United Republic of Tanzania. |
Однако в рамках текущего мандатного периода Группа установила, в 2009 году ДСОР получили значительные партии оружия и боеприпасов из-за пределов Демократической Республики Конго, в частности снаряжение, которое было поставлено в Южное Киву контрабандным путем через озеро Танганьика из Объединенной Республики Танзания. |
10-5.1.3.3 The liferaft shall be so constructed that if it is dropped into the water from a height of 10 metres, neither the liferaft nor its equipment will be damaged. |
10-5.1.3.3 Спасательный плот должен быть изготовлен таким образом, чтобы при сбрасывании на воду с высоты 10 м ни спасательный плот, ни его снаряжение не были повреждены. |
This is particularly true given the lack of in-depth forensic expertise in Lebanon, most notably in the area of forensic crime scene management and procedure, and of adequate technical resources for specialized units, which currently have only basic equipment, supplies and tools. |
Это особенно верно, учитывая отсутствие эффективных судебных экспертов в Ливане особенно в вопросах следственного обеспечения места преступления и следственных процедур и нехватку надлежащих технических ресурсов для специализированных подразделений, которые в настоящее время имеют только элементарное снаряжение, материалы и инструменты. |
Column (18): Determination of whether personal protective equipment, escape devices, portable flammable gas detectors, portable toximeters or ambient-air-dependent breathing apparatus is required |
Колонка 18: Определение того, требуются ли индивидуальное защитное снаряжение, спасательное устройство, портативный индикатор легковоспламеняющихся газов, портативный токсикометр или фильтрующий дыхательный аппарат |
(b) Member States that have pledged funding or equipment for a multinational force should be requested to redirect those contributions to AMISOM; |
Ь) государствам-членам, которые обязались предоставить финансовые средства или снаряжение для многонациональных сил, следует направить просьбу об их перенаправлении в распоряжение АМИСОМ; |
Materials, technical and transportation means, equipment of a team providing assistance and personal kit of its members |
Оснащение: материалы, технические и транспортные средства, снаряжение группы по оказанию помощи и личное снаряжение членов группы |
The resource provision includes requirements for standard troop cost reimbursement, welfare, rations, daily allowance, emplacement, rotation and repatriation of troops and allowance for clothing, equipment gear and ammunition. |
Выделенная сумма включает ассигнования на возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, обеспечение жизни и быта, пайки, выплату суточного денежного довольствия, доставку на место, замену и репатриацию военнослужащих и выплату пособия на обмундирование, экипировку, снаряжение и покрытие расходов на боеприпасы. |
a) In case of emergency the train staff has to carry out a lot of different tasks: probably it will not have the time to get and search that equipment. |
а) При аварии поездная бригада обязана выполнять множество различных задач: в таких условиях, вероятно, не будет времени на снаряжение этим оборудованием и его поиск. |
As an immediate response to the destruction of the Ministry of Justice and Public Security, the United Nations identified immediate needs and provided basic equipment to the justice, prison and police sectors. |
В рамках незамедлительного реагирования на разрушение здания министерства юстиции и государственной безопасности Организация Объединенных Наций определила непосредственные потребности и предоставила базовое снаряжение, необходимое для секторов юстиции, пенитенциарных заведений и полиции. |
(a) The armed forces did not transfer equipment, weapons, ammunition or any military gear to Darfur in the period in question. |
а) Вооруженные силы в указанный период не перебрасывали в Дарфур никакую технику, оружие, боеприпасы или военное снаряжение. |
Personnel equipment (with gas mask) - set of 10 - applicable to military contingents with riot control tasks only (note 10) |
Снаряжение личного состава (с противогазом) - комплект из 10 предметов - предназначено только для военных контингентов, имеющих задачи по подавлению массовых беспорядков (примечание 10) |
The intention of the proposal by FIATA and IRU was to include in ADR the instructions in writing, the mandatory protective equipment on board the vehicle and the emergency measures to be taken by the driver in accordance with the danger labels required for the goods carried. |
Цель предложения ФИАТА и МСАТ заключалась в том, чтобы предусмотреть в ДОПОГ письменные инструкции, защитное снаряжение, которое обязательно должно находиться на транспортном средстве, и аварийные меры, которые должны приниматься водителем в соответствии со знаками опасности, предписанными для перевозимых грузов. |
Section 3 (Procurement and construction) includes the item for military equipment under general expenditures (2-0-4-3) and all other programme investment items except "maintenance and repair" and "research and development". |
Графа 3 («Закупки и строительство») включает расходы на военное снаряжение в рамках раздела «Общие расходы» (2-0-4-3) и все расходы по программам финансирования за исключением пунктов «Техническое обслуживание и усовершенствование» и «Исследования и разработки». |
Additional meetings on the planned areas of focus (capacity-building, training, equipment and deployment) were also dedicated to discussions on and the development of capacity in project management and gender mainstreaming |
На дополнительных совещаниях по запланированным основным вопросам (наращивание потенциала, обучение, снаряжение и развертывание) также обсуждались такие вопросы, как управление проектами и обеспечение учета гендерной проблематики и наращивание потенциала в этих областях |
Notably, the Council decided that weapons or military equipment sold or supplied solely for the development of the security forces must not be resold to, transferred to or made available for use by, any individual or entity not in the service of the security forces. |
В частности, Совет постановил, что оружие или военное снаряжение, проданные или поставленные исключительно для целей создания сил безопасности, не подлежат перепродаже, передаче или предоставлению в распоряжение какому бы ни было физическому или юридическому лицу, не состоящему на службе сил безопасности. |