The weapons of the UNPROFOR personnel and some equipment were seized and the convoy commander (a British major) was forced at gunpoint to write a statement, which his captors deemed to be unacceptable. |
Оружие и некоторое снаряжение военнослужащих СООНО было изъято, а командующий колонной (майор британской армии) был силой вынужден написать заявление, которое пленившие его сочли неприемлемым. |
Serbia and Montenegro, and the Republic of Croatia, have also been violating the arms embargo by supplying arms and equipment to their surrogates in Bosnia and Herzegovina. |
Сербия и Черногория и Республика Хорватия также нарушают эмбарго на вооружения, поставляя оружие и снаряжение тем, чьими руками они воюют в Боснии и Герцеговине. |
As regards reimbursement for equipment put at the disposal of the Organization, agreement on a new system must be reached during this session of the General Assembly. |
Что касается возмещения затрат на снаряжение, представляемое в распоряжение Организации, то в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи необходимо достичь соглашения в отношении новой системы в этой области. |
Approximately 500 metres further along he saw another row of the shoes and equipment of approximately 20 to 40 people. |
Еще примерно через 500 метров он увидел другую гору ботинок и снаряжение примерно на 20-40 человек. |
To ensure the health and safety of monitoring personnel in the field, protective equipment has also been procured, including HEPA filters, a variety of respirators and pressed air suits. |
В целях обеспечения охраны здоровья и безопасности сотрудников по наблюдению, работающих на местах, было приобретено защитное снаряжение, включая фильтры НЕРА, различные респираторы и герметические костюмы. |
The result is that troop deployments are inordinately delayed while attempts are made to obtain equipment, train the users and deploy them to the field. |
В результате развертывание воинских контингентов чрезмерно задерживается, при том, что предпринимаются попытки получить снаряжение, обеспечить подготовку тех, кто им будет пользоваться, и их развертывание на месте. |
Consequently, no apportionment was made for mission subsistence allowance, travel costs and clothing and equipment allowance during the mandate period and no expenditures were incurred. |
В связи с этим на мандатный период ассигнования на суточные участников миссии, путевые расходы и пособие на обмундирование и снаряжение не предусматривались и расходы не производились. |
The ongoing process of industrial restructuring and retooling, including office automation and renovation, have also kept up demand for machinery, tools and equipment and their parts, which constituted a substantial share of the export trade of several countries in the region. |
Продолжающийся процесс промышленной перестройки и реорганизации, включая применение оргтехники и современного оборудования, также обусловливает повышение спроса на оборудование, инструменты, снаряжение и запасные части, на долю которых приходится значительная часть экспорта ряда стран региона. |
Early the next morning, on 27 May, Bosnian Serb forces, dressed in French uniforms and equipment, overran an UNPROFOR checkpoint controlling the strategic Vrbanja bridge in downtown Sarajevo. |
Рано утром следующего дня, 27 мая, боснийские сербские военнослужащие, одетые во французскую форму и имевшие французское снаряжение, захватили контрольно-пропускной пункт СООНО на стратегическом Врбаньском мосту в центре Сараево. |
The cost estimate provided for the pro-rata payment of clothing and equipment allowance of $200 per annum to an average strength of 35 military observers during the six-month period. |
Сметой расходов предусматривалась пропорциональная выплата пособия на обмундирование и снаряжение из расчета 200 долл. США в год в среднем для 35 военных наблюдателей в течение шестимесячного периода. |
Provision was made for clothing and equipment for 40 military observers, while only 36 actually received the allowance during the period. |
Хотя предусматривались ассигнования на обмундирование и снаряжение для 40 военных наблюдателей, фактически это пособие в течение данного периода получали 36 военных наблюдателей. |
However, excess of expenditure over allotments under standard troop costs and clothing and equipment allowance for military contingents was attributable to the across-the-board allotment reductions referred to in paragraph 17 above. |
Вместе с тем превышение расходов над объемом средств, выделенных на покрытие расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам и выплату пособий на обмундирование и снаряжение для воинских контингентов, обусловлено всеобщим сокращением выделяемых средств, о котором говорится в пункте 17 выше. |
Accordingly, military observers were retained in Mozambique beyond 30 November 1994, which resulted in additional requirements of $371,900 under mission subsistence allowance, and $2,000 under clothing and equipment allowance. |
В связи с этим военные наблюдатели были оставлены в Мозамбике на период после 30 ноября 1994 года, что привело к дополнительным потребностям в размере 371900 долл. США по статье суточных участников миссии и 2000 долл. США по статье пособий на обмундирование и снаряжение. |
Requirements under this heading include clothing and equipment allowance at the standard rate of $200 per annum ($10,500) for 180 civilian police. |
Потребности по данному разделу включают расходы на выплату пособия на обмундирование и снаряжение по стандартной ставке 200 долл. США в год (10500 долл. США) 180 гражданским полицейским. |
On 14 May 1997, URNG weapons, munitions and equipment, as well as the lists of destroyed explosive devices, were delivered to the Ministry of the Interior of Guatemala. |
14 мая 1997 года министерству внутренних дел Гватемалы было передано оружие, боеприпасы и снаряжение НРЕГ, а также списки уничтоженных взрывных устройств. |
Furthermore, he intends to reduce the amount of aggregate arrearage in payments for troops and equipment when Member States remit substantial amounts of arrears of assessed contributions. |
Кроме того, он намерен добиваться уменьшения суммы совокупной задолженности по выплатам за предоставленные войска и снаряжение в тех случаях, когда государства-члены перечисляют значительные суммы в счет погашения задолженности по начисленным взносам. |
From D-10 to D-day, the United Nations is asked to deploy its personnel and equipment in order to verify the ceasefire at the sites agreed by the parties. |
В течение периода с Д-10 до дня Д Организации Объединенных Наций предлагается развернуть ее персонал и снаряжение, с тем чтобы осуществлять проверку прекращения огня во всех местах, согласованных сторонами. |
Probably the only factor common to all of these forces is their receipt of military equipment, ammunition and supplies from their respective armies and other governmental sources. |
Пожалуй, единственным общим для всех этих сил моментом является то, что они получают военную технику, снаряжение и предметы снабжения от соответствующих армий и других государственных источников. |
Such a standby capacity would allow the United Nations to draw more effectively upon the resources of personnel, facilities, equipment, and services that are available from Member States for such programmes. |
Такой резервный потенциал позволил бы Организации Объединенных Наций более эффективно использовать предоставляемый государствами-членами для таких программ персонал, помещения, оборудование и снаряжение и услуги. |
Savings of $200 under clothing and equipment arose as a result of a 2 per cent vacancy rate for the civilian police during the period under review. |
Экономия в размере 200 долл. США по статье «Обмундирование и снаряжение» явилась следствием двухпроцентной нормы вакансий по персоналу гражданской полиции в отчетный период. |
Rather than the usual pistols and soft caps, many were equipped with load-bearing equipment and helmets and were carrying automatic rifles, mortars and anti-tank weapons. |
Вместо обычных пистолетов и фуражек у многих из них было походное снаряжение и каски, и они имели при себе автоматические винтовки, минометы и противотанковое оружие. |
Still unsatisfied with such additional deployment, they are openly reserving their war equipment for the purpose of arming reinforcement forces which will be dispatched from the United States mainland in case of the "event of contingency". |
Не довольствуясь таким дополнительным развертыванием, они открыто резервируют свое военное снаряжение для целей вооружения сил подкрепления, которые будут направлены из континентальных Соединенных Штатов в "случае непредвиденных обстоятельств". |
safety instructions: implementation of the instructions and driver's protective equipment; |
инструкции по безопасности: применение инструкций и защитное снаряжение водителя; |
Since 1998, aircraft also fly from the military airports at Entebbe and Kigali, transporting arms, military equipment, soldiers and, for some companies, merchandise. |
С 1998 года самолеты также совершают полеты с военных аэропортов в Энтеббе и Кигали и перевозят оружие, военное снаряжение, солдат и товары некоторых компаний. |
In view of the refusal of RCD to permit the Moroccan contingent to land in Kisangani, they and their equipment were diverted to Bangui on 15 April. |
В связи с отказом КОД предоставить разрешение на прибытие марокканского контингента в Кисангани, этот контингент и их снаряжение 15 апреля прибыли в Банги. |