Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Enhance - Активизировать"

Примеры: Enhance - Активизировать
The 1267 Committee should step up its efforts to conclude the revision of its guidelines and enhance its sanctions measures and working procedures. Комитет 1267 должен активизировать усилия по завершению обзора руководящих принципов и повысить эффективность своих мер по санкциям и рабочих процедур.
Renewed efforts should be made to support and enhance the effectiveness of these mechanisms. Необходимо активизировать усилия для поддержки и повышения эффективности этих механизмов.
In addition to addressing individual cases of non-compliance, they can enhance the implementation of the conventions in general. Помимо рассмотрения отдельных случаев несоблюдения, эти режимы могут в целом активизировать работу по осуществлению Конвенций.
Both the Belgrade and Pristina delegations noted difficulties in identifying sources of new information, but agreed to intensify their efforts and enhance mutual coordination. Хотя делегации как Белграда, так и Приштины отметили трудности, связанные с выявлением источников новой информации, они договорились активизировать и более тесно координировать свои усилия.
Increase and enhance data collection on street children to include them in national plans for universal access to quality education. Активизировать сбор более полных данных о беспризорных детях с целью включения их в национальные планы обеспечения всеобщего доступа к качественному образованию.
It can enhance assistance to countries in WTO accession on energy issues. Она может активизировать оказание помощи странам по проблематике энергетики в процессе присоединения к ВТО.
Daily communication has helped to further enhance cooperation and to address operational difficulties within the buffer zone. Каждодневные контакты помогают активизировать сотрудничество и оперативно устранять трудности в буферной зоне.
The international community should enhance policy coordination to promote the stable and healthy development of the world economy, in harmony with nature. Международному сообществу следует активизировать политику координирования усилий, чтобы стимулировать стабильное и здоровое развитие мировой экономики в гармонии с природой.
It is essential that we enhance the current level of preparatory work in order to conclude an instrument by the end of 2012. Нам необходимо активизировать нашу подготовительную работу, чтобы заключить такой договор до конца 2012 года.
UNCT recommended that Zimbabwe enhance the implementation of de-mining programmes. СГООН рекомендовала Зимбабве активизировать осуществление программ разминирования.
He encouraged UNRWA to continue its management reform process, enhance fund-raising and make more efficient use of funds. Оратор призывает БАПОР продолжить процесс управленческой реформы, активизировать усилия по мобилизации ресурсов и обеспечить более эффективное использование финансовых средств.
United Nations entities should enhance their coordination and efforts towards a more comprehensive and integrated approach to youth development. Организации Объединенных Наций следует активизировать координацию и усилия по выработке более всеобъемлющего и комплексного подхода к развитию молодежи.
To address those critical issues, we must enhance cooperation among the various actors. Для преодоления этих критических проблем нам следует активизировать сотрудничество между различными субъектами.
Finally, the United Nations must enhance its cooperation with all the other actors playing a role in this area. Наконец, Организации Объединенных Наций надлежит активизировать свое сотрудничество со всеми другими субъектами, играющими в этом деле ту или иную роль.
I hope that our meeting today will help to raise concern and enhance our work towards developing common approaches to non-communicable diseases. Я надеюсь, что наше сегодняшнее заседание поможет повысить интерес и активизировать наши усилия по выработке общих подходов к неинфекционным заболеваниям.
More direct involvement of the General Assembly in the process would provide greater transparency and enhance the participation of Member States. Более непосредственное участие Генеральной Ассамблеи в этом процессе позволило бы повысить уровень транспарентности и активизировать участие государств-членов.
We believe that such an approach could enhance participation in the annual meetings. Мы считаем, что такой подход мог бы активизировать участие в этих ежегодных совещаниях.
Several speakers called upon States to adopt appropriate legislation and enhance judicial and law enforcement cooperation to address those crimes. Несколько ораторов обратились к государствам с призывом принять надлежащее законодательство и активизировать сотрудничество между судебными и правоохранительными органами в деле искоренения этих преступлений.
We must enhance the negotiations on the responsibility to protect and support the mandate of the International Criminal Court. Нам следует активизировать переговоры по вопросу об ответственности за защиту и обеспечить поддержку мандата Международного уголовного суда.
The Meeting further recommended that both UNODC and the African Union enhance their cooperation in dealing with the problem of drug trafficking. Участники Совещания, кроме того, рекомендовали как ЮНОДК, так и Африканскому союзу активизировать свое сотрудничество в решении проблем незаконного оборота наркотиков.
OCHA could further improve its fund-raising and partnership-building and enhance its communications and cooperation with Member States. УКГВ могло бы еще больше укрепить свою деятельность по мобилизации средств и усилению партнерства, а также активизировать свои связи и сотрудничество с государствами-членами.
Efforts needed to be stepped up to raise public awareness of Law 3304/2005 and thus enhance its implementation. Необходимо предпринять дополнительные усилия по повышению информированности общества относительно закона 3304/2005 и тем самым активизировать работу по его осуществлению.
We have to accelerate our efforts to fight poverty and to achieve the MDGs and enhance sustainable development. Мы должны активизировать наши усилия по борьбе с нищетой, достижению ЦРДТ и укреплению устойчивого развития.
Increased efforts to transfer technology on mutually agreed terms to support developing countries' efforts and enhance productivity are thus important in this regard. Соответственно, в этой связи важно активизировать усилия по передаче технологий на взаимно согласованных условиях в целях поддержки усилий развивающихся стран и повышения производительности.
Allowing staff to move more easily from one organization to another would enhance productivity and creativity, thereby creating a more efficient common system. Обеспечение сотрудникам возможности более свободно переходить из одной организации в другую позволит повысить производительность труда и активизировать применение творческого подхода, тем самым способствуя созданию более эффективной общей системы.