Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Enhance - Активизировать"

Примеры: Enhance - Активизировать
17.9 Enhance international support for implementing effective and targeted capacity-building in developing countries to support national plans to implement all the sustainable development goals, including through North-South, South-South and triangular cooperation 17.9 Активизировать международную поддержку мер по эффективному и целенаправленному наращиванию потенциала развивающихся стран в помощь национальным планам по достижению всех целей в области устойчивого развития, в том числе на основе сотрудничества Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества
(a) Enhance steps to reduce inter-prisoner violence, including by strengthening the monitoring and management of vulnerable prisoners and other prisoners at risk; а) активизировать меры, направленные на сокращение масштабов насилия между заключенными, в том числе путем укрепления наблюдения и контроля в отношении заключенных, находящихся в уязвимом положении, и прочих заключенных, относящихся к группам риска;
Enhance efforts to help mobilize resources for countries to implement the IPF/IFF proposals for action, including by assisting countries to assess and prioritize them, and by providing information on sources of funding активизировать усилия по содействию мобилизации ресурсов для стран на цели осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ, в том числе путем оказания странам помощи в их оценке и определении очередности выполнения, а также путем представления информации об источниках финансирования;
124.29 Enhance its efforts with respect to the freedom of the press, freedom of expression and freedom of assembly and association (Japan); 124.29 активизировать усилия по обеспечению свободы прессы, свободы выражения мнений и свободы собраний и ассоциации (Япония);
(b) Enhance its efforts to improve the employment, social services, health and housing conditions of the Roma, alleviate their state of marginalization and poverty and ensure their greater representation in public life; Ь) активизировать усилия по улучшению положения рома в области занятости, социального обслуживания, медицинского обслуживания и жилья, сократить их маргинализацию и нищету и обеспечить их более широкую представленность в общественной жизни;
105.65. Enhance efforts to guarantee freedom of speech and of the press and other media, and to ensure that complaints in this regard are promptly investigated and that the perpetrators are prosecuted and punished (Poland); 105.65 активизировать усилия по обеспечению свободы слова, печати и других средств массовой информации и гарантировать, чтобы жалобы на нарушения этой свободы оперативно расследовались, а виновные привлекались к ответственности и наказывались (Польша);
(w) Enhance efforts to prioritize the prevention of all forms of violence in conflict-affected settings, including through the capacity-building, empowerment and meaningful participation of women in conflict resolution, peacebuilding and post-conflict decision-making; ш) активизировать усилия, направленные на предупреждение всех форм насилия в конфликтных ситуациях, в том числе, посредством развития потенциала, расширения прав и возможностей и конструктивного участия женщин в процессах урегулирования конфликтов, миростроительстве и принятии решений в постконфликтных ситуациях;
(b) Enhance its efforts to improve access to justice and the functioning of the judicial system, including by providing training to police, prosecutors, judges and professionals in the judicial system on the application of laws on racist offences; Ь) активизировать усилия по расширению доступа к правосудию и улучшению функционирования системы уголовного правосудия, в том числе путем обеспечения обучения сотрудников полиции, прокуроров, судей и профессиональных сотрудников в судебной системе по применению законов о расистских правонарушениях;
(a) Enhance its efforts towards the full integration of the Roma into Polish society and combat discrimination against the Roma by improving the enjoyment of economic, social and cultural rights, particularly in education, employment and housing; а) активизировать усилия, направленные на полную интеграцию рома в польское общество и борьбу с дискриминацией в отношении рома, путем улучшения положения с реализацией экономических, социальных и культурных прав, особенно в области образования, занятости и жилья;
(a) Enhance efforts in negotiations in order to find peaceful and prompt solution for either the return or resettlement of people living in refugee camps, with particular attention to children and reunification with their families; а) активизировать прилагаемые в ходе переговоров усилия с тем, чтобы добиться мирного и безотлагательного решения проблемы либо для возвращения, либо для переселения людей, живущих в лагерях беженцев, с уделением особого внимания детям и их воссоединению со своими семьями;
(a) Enhance its efforts to address adolescent health issues and to ensure that the programmes for adolescent health are effectively implemented, including through the provision of adequate resources; а) активизировать усилия по решению проблем здоровья подростков и обеспечить эффективное выполнение программ охраны здоровья подростков, в том числе за счет выделения адекватных ресурсов;
146.138. Enhance measures to implement the CRC and CEDAW, and to combat trafficking in persons, especially women and children, including strengthening cooperation with NGOs in the area of protection of victims of trafficking in persons (Philippines); 146.138 активизировать меры по осуществлению КПР и КЛДЖ и по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, включая укрепление сотрудничества с НПО в области защиты жертв торговли людьми (Филиппины);
(e) Enhance research and development, including socio-economic research, to facilitate appropriate technology utilization, in particular renewable sources of energy, methodologies for internalizing external costs and improved material efficiency, as well as improved agricultural production; ё) активизировать исследования и разработки, включая социально-экономические исследования в целях содействия применению соответствующих технологий, в частности в области возобновляемых источников энергии, методологий учета внешних издержек в стоимости продукции и повышения эффективности материалов, а также повышения эффективности сельскохозяйственного производства;
Enhance the role of the United Nations in and our national, regional and multilateral efforts in all forms of arms control and disarmament, and strive to realize our common vision of a world free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction ∙ повышать роль Организации Объединенных Наций и активизировать наши национальные, региональные и многосторонние усилия в области контроля над вооружениями и разоружения во всех формах и стремиться реализовать наше общее видение мира, свободного от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения
Enhance its efforts in the area of human rights education, training and awareness for its officials involved in the implementation of the related human rights law and legislation (Malaysia); 122.65 активизировать усилия в области образования по правам человека, подготовки и повышения информированности его должностных лиц, имеющих отношение к осуществлению соответствующего законодательства по правам человека (Малайзия);
(a) Enhance information-sharing on the contribution of non-governmental organizations to reconstruction and development activities and on improved regulation of such activities, including through the creation within the Interim Haiti Recovery Commission, with UNDP support, of a non-governmental organization coordination unit; а) активизировать обмен информацией о вкладе неправительственных организаций в деятельность по реконструкции и развитию и об улучшении регулирования такой деятельности, в том числе путем создания в рамках Временной комиссии по восстановлению Гаити, при поддержке ПРООН, группы по координации деятельности неправительственных организаций;
Enhance the training activities, including by organizing regional training seminars and developing new online training courses and seminars for experienced GHG inventory review experts, as well as creating an additional post at Professional level for an officer responsible for training activities; а) активизировать учебную деятельность, в том числе путем организации региональных учебных семинаров и разработки новых интерактивных учебных курсов и семинаров для опытных экспертов по рассмотрению кадастров ПГ, а также путем создания дополнительной должности категории специалистов для сотрудника, который будет отвечать за учебную деятельность;
Undercover operations and electronic surveillance can further enhance intelligence-led policing. Обеспечение правопорядка благодаря использованию оперативных данных можно активизировать на основе использования тайных операций и электронного наблюдения.
The landlocked developing countries and their development partners could enhance their efforts for the further application of transit and transport facilitation tools. Не имеющие выхода к морю развивающиеся страны и их партнеры по вопросам развития могут активизировать свои усилия по дальнейшему применению инструментов содействия транзитным и обычным перевозкам.
The Special Rapporteur had identified two areas where States generally should enhance efforts to provide rights-based responses to protect children in host countries. Специальный докладчик определил два направления деятельности, в рамках которых государствам следует в целом активизировать усилия для обеспечения основанных на соблюдении прав человека ответных мер по защите детей в принимающих странах.
A framework for integration would enhance this process and also help in the formation of institutional arrangements and science-policy dialogs. Наличие основы для интеграции позволило бы активизировать этот процесс, а также способствовало бы достижению межучрежденческих договоренностей и поддержанию диалога между научным сообществом и лицами, ответственными за разработку политики.
It should further facilitate the reporting of gender-related crimes, the obtaining of protection orders against perpetrators, enhance victim assistance programmes, and ensure effective remedies. МООНК в сотрудничестве с ВОС следует принять незамедлительные и эффективные меры с целью достижения равного представительства женщин на государственной службе и активизировать подготовку судей, прокуроров и сотрудников правоохранительных органов по вопросам применения существующих законов и других механизмов для борьбы с дискриминацией по признаку пола и бытовым насилием.
The Committee also recommends that the State party investigate and sanction such acts of discrimination, and enhance public awareness-raising campaigns on the requirements of the relevant legislation. Комитет также рекомендует государству-участнику расследовать акты дискриминации и применять по отношению к ним надлежащие санкции, а также активизировать кампанию по повышению осведомленности общественности о требованиях соответствующих законов.
We support the recommendation of the High-level Panel on System-wide Coherence that the humanitarian agencies should clarify their mandates and enhance cooperation in this area. Мы поддерживаем рекомендацию Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций о том, что учреждения по оказанию гуманитарной помощи должны конкретизировать свои мандаты и активизировать сотрудничество в этой области.
Also, emerging population-related issues such as migration, ageing, urbanization and population and environment have received increased international attention and UNFPA should enhance its efforts in incorporating them appropriately in its programming. Вместе с тем мировое сообщество уделяет все большее внимание новым связанным с динамикой народонаселения вопросам, таким как миграция, старение, урбанизация, а также народонаселение и окружающая среда, и ЮНФПА должен активизировать свои усилия по надлежащему интегрированию этих вопросов в процесс составления программ.