Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Enhance - Активизировать"

Примеры: Enhance - Активизировать
The infrastructure would also enhance the work of the scientific and technical advisory bodies of those agreements, by providing them with data and assessments in accordance with their needs, gathering and disseminating their advice and facilitating cooperation among them. Такая инфраструктура позволит также активизировать работу научно-технических консультативных органов этих соглашений благодаря тому, что они будут получать данные и оценки в соответствии с их потребностями, а также благодаря сбору и распространению их рекомендаций и облегчению сотрудничества между ними.
While working in support of all developing countries and countries with economies in transition, UNCTAD should enhance its work on the special problems of the African continent and of the least developed countries. Действуя в интересах всех развивающихся стран и стран с переходной экономикой, ЮНКТАД следует активизировать проработку особых проблем Африканского континента и наименее развитых стран.
The participants agreed to intensify cooperation leading up to the Conference of the Parties and would enhance cooperation in order to adapt their economies and societies to meet the challenge of climate change and to achieve deep cuts in global greenhouse gas emissions. Участники договорились активизировать сотрудничество в подготовке к проведению Конференции Сторон и еще теснее взаимодействовать друг с другом в работе над тем, чтобы подготовить свои экономики и общества к вызовам, бросаемым изменением климата, и добиться значительных сокращений выбросов парниковых газов в общемировом масштабе.
At the global level, the Intergovernmental Forum on Mining, Minerals, Metals and Sustainable Development had been established in 2005 to improve, enhance and promote the contribution of mining to sustainable development. На глобальном уровне в 2005 году был учрежден Межправительственный форум по вопросам горной добычи полезных ископаемых, металлов и устойчивого развития, призванный усиливать, расширять и активизировать вклад горнодобывающей отрасли в устойчивое развитие.
It may wish to call for effective follow-up to the policy decisions taken at the seventeenth session, particularly to strengthen the institutional policy framework, implement practical measures to combat land degradation and desertification, and enhance capacity-building, technology transfer and financing. Она может также пожелать принять меры по обеспечению эффективного выполнения политических решений, принятых на семнадцатой сессии, в частности укрепить организационно-кадровую основу, принять практические меры по борьбе с деградацией земель и опустыниванием и активизировать усилия по созданию потенциала, передаче технологий и финансированию.
The Assembly WELCOMES the recommendations of the "Forum of the people of Sudan" and ENCOURAGES the Sudanese Government to pursue implementation of these recommendations so as to build trust and confidence among the parties and enhance the search for a lasting solution to the crisis in Darfur. Ассамблея приветствует рекомендации «Форума народа Судана» и призывает правительство Судана обеспечить осуществление этих рекомендаций, с тем чтобы создать атмосферу доверия и согласия между сторонами и активизировать поиск прочного урегулирования кризиса в Дарфуре.
Let me express our full support for the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Ambassador Kai Eide, and invite the United Nations to take a more active approach and enhance its involvement and assistance to Afghanistan. Я хотел бы заявить о нашей полной поддержке деятельности Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану посла Кая Эйде и призвать Организацию Объединенных Наций использовать более энергичный подход и активизировать свое участие в Афганистане и оказать более существенную поддержку этой стране.
It also recommends that the State party enhance coordination among the existing institutions for the advancement of women and the promotion of gender equality in order to ensure gender mainstreaming at all levels and in all areas. Он также рекомендует активизировать координацию деятельности между существующими учреждениями по улучшению положения женщин и поощрению равенства между мужчинами и женщинами для обеспечения учета гендерных аспектов на всех уровнях и во всех областях.
However, there is still a need to continue to improve skills and capacity of female members of the National Assembly in a more systematic manner to enable them to participate and enhance their role in the work of the National Assembly. Однако необходимо обеспечить более систематичное дальнейшее совершенствование профессиональных навыков и потенциала женщин, избранных в Национальное собрание, с тем чтобы они могли активизировать свое участие и играть все более заметную роль в работе Национального собрания.
The review of the peacebuilding architecture in 2015 will provide an opportunity to strengthen and clarify the scope and quality of the Peacebuilding Commission's engagement and the ways in which it could enhance the broader peacebuilding activities of the United Nations system and the larger international community. Обзор архитектуры в области миростроительства в 2015 году создаст возможность для повышения эффективности и уяснения масштабов и качества деятельности Комиссии по миростроительству, равно как и того, как можно активизировать более широкую деятельность системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом в области миростроительства.
109.144. Implement an expanded social and voluntary housing programme for Roma families, and in this regard, enhance collaboration with civil society and full participation of all relevant stakeholders (Ireland); 109.144 обеспечить осуществление расширенной программы социального и финансируемого за счет добровольных взносов жилья для семей рома и в этой связи активизировать сотрудничество с гражданским обществом и всестороннее участие всех соответствующих заинтересованных субъектов (Ирландия);
To strengthen collaboration with, and enhance the involvement of, other IGOs with a view to ensuring coordinated support to Parties in their activities related to Article 6 of the Convention and avoiding duplication of work; Ь) укреплять сотрудничество с другими МПО и активизировать их участие в целях оказания согласованной поддержки Сторонам в их деятельности, связанной со статьей 6 Конвенции, и в целях избежания дублирования работы;
127.53 Further enhance measures, in cooperation with the international community, to protect and promote the rights of the child, including through strengthening the educational system and the provision of adequate food, housing and health services (Sri Lanka); 127.53 во взаимодействии с международным сообществом продолжать активизировать меры по защите и поощрению прав ребенка, в том числе путем укрепления системы образования и обеспечения надлежащим питанием, жильем и медицинскими услугами (Шри-Ланка);
He stated that the meeting would provide African States with the opportunity to, inter alia, share best practices on countering drug trafficking, establish mechanisms for monitoring new trends within the region and enhance cross-border law enforcement through the sharing of intelligence and best practices. Выступавший отметил, что это совещание предоставит государствам Африки возможность, в частности, обменяться передовыми видами практики в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков, создать механизмы отслеживания новых тенденций в регионе и активизировать трансграничное сотрудничество между правоохранительными органами на основе обмена оперативно-разведывательными данными и передовыми видами практики.
The pilot network of technology centres could enhance communication across the various MEAs and development assistance programmes, and could help to facilitate the emergence of key lessons, insights and complementarities Экспериментальная сеть технологических центров могла бы активизировать коммуникацию между различными МПА и разработку программ помощи, а также могла бы содействовать анализу основных уроков, выводов и элементов взаимодополняемости;
The participation of the Fund as an observer at the proceedings of the General Assembly would enhance further cooperation between the United Nations and the Fund and facilitate the work of the Fund as an intergovernmental international development organization. Участие Фонда в качестве наблюдателя в работе Генеральной Ассамблеи позволит активизировать в еще большей степени сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Фондом и будет содействовать работе Фонда в качестве международной межправительственной организации, действующей в области развития.
Donor countries and the private sector should enhance their support for South-South cooperation with Africa by providing the necessary resources, information, know-how and technology transfer through their support for multilateral initiatives, as well as bilaterally or through triangular arrangements. Страны-доноры и частный сектор должны активизировать свою поддержку мероприятиям по сотрудничеству в рамках Юг-Юг со странами Африки, предоставив с этой целью необходимые ресурсы, информацию, ноу-хау и передавая соответствующую технологию в рамках мероприятий по поддержке многосторонних инициатив, а также в рамках двусторонних или трехсторонних мероприятий.
Cooperation with other organizations such as UNDP and WTO would enhance UNIDO's technical cooperation delivery to developing countries and countries in transition and lead to greater efficiency in addressing the needs of those countries. Сотрудничество с другими организациями, такими как ПРООН и ВТО, позволит активизировать осуществление программ и проектов технического сотрудничества в интересах развивающихся стран и стран с переходной экономикой и более эффективно удовлетворять потребности этих стран.
Requests Governments to provide or enhance mental health education and both pre-service and in-service training to primary health care workers, social service professionals, teachers and other educators, and community workers; просит правительства осуществлять или активизировать просветительские программы в области психического здоровья, а также начальную профессиональную подготовку и повышение квалификации работников учреждений, занимающихся оказанием первичного медико-санитарного обслуживания, сотрудников социальных служб, учителей и других работников сферы образования, а также общинных работников;
The Presidents of Ukraine, the Republic of Moldova and Romania, meeting in Izmail on 3 July 1997, agreed to deepen and enhance trilateral cooperation and to this end have agreed: президенты Украины, Республики Молдова и Румынии, которые встретились в городе Измаиле З июля 1997 года, согласились углубить и активизировать трехстороннее сотрудничество и с этой целью договорились:
A number of suggestions were made at the Colloquy on how the organization could enhance its activities in regard to internal displacement and the Guiding Principles, for example by raising awareness of the Guiding Principles through workshops and conferences. На коллоквиуме прозвучал ряд предложений о том, как эта организация могла бы активизировать свою деятельность в области внутреннего перемещения и Руководящих принципов, например, путем популяризации Руководящих принципов на рабочих совещаниях и конференциях.
It also makes proposals on the modalities of United Nations future engagement with the New Partnership and concludes by making a few recommendations on how the African countries and the international community could enhance the implementation of the New Partnership. В нем также содержатся предложения по формам будущего участия Организации Объединенных Наций в осуществлении Нового партнерства, а в конце доклада приводится несколько рекомендаций в отношении путей, следуя по которым африканские страны и международное сообщество могут активизировать осуществление Нового партнерства.
The State party should significantly enhance its efforts to improve the relationship and mutual understanding between the Roma and the police, and to ensure recruitment of members of the Roma into the police and other law enforcement agencies. Государству-участнику следует существенно активизировать свои усилия в целях улучшения отношений и взаимопонимания между рома и полицией и в целях обеспечения приема представителей рома на работу в полицию и другие правоприменительные органы.
The participants felt that the UNECE, with its solid reputation in developing international conventions, agreements, norms and standards can effectively assist countries in their efforts to eliminate inefficiencies in trade and transport processes and enhance the use of existing and required trade and transport infrastructures. Участники сочли, что ЕЭК ООН, обладая солидной репутацией в сфере разработки международных конвенций, соглашений, нормативных положений и стандартов, может эффективно содействовать странам в их усилиях по устранению недостатков в системе торговли и транспорта и активизировать использование существующих и требуемых инфраструктур торговли и транспорта.
Recognizes the importance of achieving greater progress in the development of the Register in order that it may truly enhance confidence-building and security among States and accelerate efforts towards attainment of general and complete disarmament; З. признает важность обеспечения более значительного прогресса в дальнейшем развитии Регистра, с тем чтобы он мог реально укрепить доверие между государствами и их взаимную безопасность и активизировать усилия по достижению цели всеобщего и полного разоружения;