Unfortunately, pops hadn't quite remembered how it ended. |
К несчастью, деда не совсем помнил, чем он закончился. |
We know how this conversation ended. |
Мы знаем, как этот разговор закончился. |
Its beta test ended days ago. |
Его бета тест закончился уже давно. |
The world as we knew it has ended. |
Мир, каким мы его знаем, закончился. |
The year ended with the political demonstrations converging with nationwide strikes by tens of thousands of garment sector workers calling for a substantial increase in the minimum wage. |
Год закончился с политическими демонстрациями, которые совпали с общенациональными забастовками десятков тысяч работников швейной промышленности, требовавших значительного повышения минимальной заработной платы. |
These support amounts were provided from 2006 to 2007 and the partnership agreements relating to them ended in 2009. |
Эта финансовая помощь оказывалась в период с 2006 по 2007 год, а срок действия соответствующих соглашений о партнерстве закончился в 2009 году. |
And tell your children how the great age ended! |
И расскажите своим детям, как закончился великий век. |
His contract has just ended, has it? |
Его контракт закончился только что, не так ли? |
I didn't like the way that phone conversation ended. |
Мне не понравилось, как закончился наш телефонный разговор |
Which ended even more famously than it began, didn't it? |
Который закончился круче, чем начался? |
and the Stone Age ended, not because we ran out of stones. |
Каменный век закончился не потому, что иссякли камни. |
Sorry, but I went to the cinema and the film ended later than I expected. |
Прости, я пошла в кино, а фильм закончился позже, чем я думала. |
Of course, you would probably like to put that date out of your mind, because your marriage ended so violently. |
Конечно, ты, вероятно, выкинула эту дату из своей головы потому что твой брак закончился так жестоко. |
Look, I like to make jokes and pretend I'm happy my marriage ended, but you were right. |
Слушай, мне нравится шутить и притворяться, будто я счастлив, что мой брак закончился, но ты был прав. |
Act I ended, but the General snored on! |
Первый акт закончился, но генерал продолжал храпеть! |
A national tour started on March 14, 2014 and ended on April 14, 2014 and an international tour started on April 27, 2014 and ended on May 22, 2014. |
Тур по северной америке начался 14 марта 2014 года и закончился 14 апреля, а международный тур начался 27 апреля 2014 года и закончился 22 мая. |
And I think that talk ended with you shoving her down a flight of stairs. |
И я думаю, что разговор закончился тем, что вы столкнули ее с лестницы. |
The last time we spoke it ended with a slammed door and me flying out. |
Последний спор закончился тем, что я хлопнул дверью и улетел. |
The boom has ended the secular decline in commodity terms of trade, which has important implications for the growth trajectory of developing countries and poses severe risks of increasing global disparities. |
Бум закончился неизменно происходящим ухудшением условий торговли сырьевыми товарами, что имеет важное значение для траектории роста развивающихся стран и создает серьезную угрозу увеличения глобальных диспропорций. |
So you got a text from your husband, then you ended the night abruptly. |
Вы получили сообщение от вашего мужа, а затем вечер внезапно закончился. |
When the previous round of talks in Abuja ended in December 2004, it became clear that additional preparatory work was needed before convening the next round. |
Когда в декабре 2004 года в Абудже закончился предыдущий раунд переговоров, стало ясно, что до начала следующего раунда необходимо провести дополнительную подготовительную работу. |
As Ambassador de La Fortelle has mentioned, the G-8 summit in Evian, chaired by President Jacques Chirac of France, ended on Tuesday. |
Как упоминал посол де Ля Фортель, во вторник закончился эвианский саммит "восьмерки", возглавлявшийся Президентом Франции Жаком Шираком. |
As a country that experienced a decade-long conflict, which ended only recently, Nepal supports the non-proliferation and prevention of the illicit trade of small arms and light weapons. |
Как страна, пережившая десятилетний конфликт, который закончился лишь недавно, Непал поддерживает нераспространение и предотвращение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The task of selecting over 1,000 delegates from 390 districts of Afghanistan began on 16 April 2002 in the north-western region and ended on 6 June in Kabul. |
Отбор свыше 1000 делегатов от 390 округов Афганистана начался 16 апреля 2002 года в северо-западном регионе и закончился 6 июня в Кабуле. |
She also welcomed the new members and expressed her gratitude and appreciation to those members whose terms had ended on 31 December 2002. |
Она также приветствовала новых членов Комитета и выразила свою благодарность и признательность тем членам Комитета, чей срок полномочий закончился 31 декабря 2002 года. |