| Although it has slipped from international headlines, the Kosovo crisis has not ended. | Хотя кризис в Косово перестал быть главной международной новостью, он не закончился. |
| I think this conversation just ended. | Я думаю, что это разговор только что закончился. |
| Your trade boycott of our planet has ended. | Ваш торговый бойкот нашей планеты закончился. |
| Well, JP, let's just say the day ended a lot better than it started. | Джей-Пи, скажем так, день закончился намного лучше, чем начался. |
| But I hated the way it ended. | Но мне жать, что он так закончился. |
| The movie just ended, let him enjoy himself. | Фильм только закончился, дай ему насладиться собой. |
| And so ended one of the strangest afternoons of our lives. | Так закончился один из самых странных вечеров в нашей жизни. |
| And that is how the unhappy marriage of Jeff and Daphne Bicks ended. | Вот так закончился несчастливый брак Джеффа и Дафни Бикс. |
| It's exactly how I felt when that planet earth series ended. | Именно так я себя чувствовала, когда закончился сериал про планету Земля. |
| And thus ended my first and last experience with online dating. | Вот так и закончился мой первый и последний опыт с онлайн-знакомствами. |
| The trial ended abruptly the next day. | Судебный процесс закончился на следующий день. |
| All's well that ends well, and this afternoon ended very well indeed. | Хорошо то, что хорошо кончается а денёк закончился весьма славно. |
| Only one in five of those cases ended in arrest. | Только один из пяти этих случаев закончился арестом. |
| I got thousands of complaints after the trial ended. | Я получал тысячи жалоб после того как закончился суд. |
| She was doing a 30-day stint, which ended about five days ago. | Она проходила месячный курс, который закончился пять дней назад. |
| But when we ended the contract, I want to see your face. | Но когда у нас закончился контракт, Я хочу видеть твое лицо. |
| For example, the present report covers budget performance for a short period of three months that ended over eight months ago. | Например, в настоящем докладе освещается исполнение бюджета за короткий трехмесячный период, который закончился более восьми месяцев назад. |
| The Advisory Committee regrets the absence of a performance report for the previous mandate period which ended 30 April 1994. | Консультативный комитет выражает огорчение в связи с отсутствием доклада об исполнении бюджета за предыдущий мандатный период, который закончился 30 апреля 1994 года. |
| The trial period [actually] ended a few months later. | Экспериментальный период закончился [в действительности] через несколько месяцев. |
| The process of completing the mid-term evaluation ended in November 1994, precisely halfway through the implementation of the sixth programme. | Процесс среднесрочной оценки закончился в ноябре 1994 года, как раз в самой середине реализации шестой программы. |
| Maybe as if the world has not, in fact, just ended. | Может не так, словно мир закончился. |
| I don't remember how therapy ended. | Я не помню как закончился сеанс. |
| The debt crisis for middle-income countries had been somewhat alleviated, but it had not ended, nor had its internal economic consequences. | Удалось несколько ослабить кризис задолженности стран со средним уровнем дохода, однако он не закончился и чреват международными экономическими последствиями. |
| Although the conflict had ended, reconstruction was very difficult. | Хотя конфликт и закончился, восстановление идет с большим трудом. |
| The trial ended on 23 March 1999. | Процесс закончился 23 марта 1999 года. |