Although it has slipped from international headlines, the Kosovo crisis has not ended. |
Хотя кризис в Косово перестал быть главной международной новостью, он не закончился. |
I think this conversation just ended. |
Я думаю, что это разговор только что закончился. |
Your trade boycott of our planet has ended. |
Ваш торговый бойкот нашей планеты закончился. |
Well, JP, let's just say the day ended a lot better than it started. |
Джей-Пи, скажем так, день закончился намного лучше, чем начался. |
But I hated the way it ended. |
Но мне жать, что он так закончился. |
The movie just ended, let him enjoy himself. |
Фильм только закончился, дай ему насладиться собой. |
And so ended one of the strangest afternoons of our lives. |
Так закончился один из самых странных вечеров в нашей жизни. |
And that is how the unhappy marriage of Jeff and Daphne Bicks ended. |
Вот так закончился несчастливый брак Джеффа и Дафни Бикс. |
It's exactly how I felt when that planet earth series ended. |
Именно так я себя чувствовала, когда закончился сериал про планету Земля. |
And thus ended my first and last experience with online dating. |
Вот так и закончился мой первый и последний опыт с онлайн-знакомствами. |
The trial ended abruptly the next day. |
Судебный процесс закончился на следующий день. |
All's well that ends well, and this afternoon ended very well indeed. |
Хорошо то, что хорошо кончается а денёк закончился весьма славно. |
Only one in five of those cases ended in arrest. |
Только один из пяти этих случаев закончился арестом. |
I got thousands of complaints after the trial ended. |
Я получал тысячи жалоб после того как закончился суд. |
She was doing a 30-day stint, which ended about five days ago. |
Она проходила месячный курс, который закончился пять дней назад. |
But when we ended the contract, I want to see your face. |
Но когда у нас закончился контракт, Я хочу видеть твое лицо. |
For example, the present report covers budget performance for a short period of three months that ended over eight months ago. |
Например, в настоящем докладе освещается исполнение бюджета за короткий трехмесячный период, который закончился более восьми месяцев назад. |
The Advisory Committee regrets the absence of a performance report for the previous mandate period which ended 30 April 1994. |
Консультативный комитет выражает огорчение в связи с отсутствием доклада об исполнении бюджета за предыдущий мандатный период, который закончился 30 апреля 1994 года. |
The trial period [actually] ended a few months later. |
Экспериментальный период закончился [в действительности] через несколько месяцев. |
The process of completing the mid-term evaluation ended in November 1994, precisely halfway through the implementation of the sixth programme. |
Процесс среднесрочной оценки закончился в ноябре 1994 года, как раз в самой середине реализации шестой программы. |
Maybe as if the world has not, in fact, just ended. |
Может не так, словно мир закончился. |
I don't remember how therapy ended. |
Я не помню как закончился сеанс. |
The debt crisis for middle-income countries had been somewhat alleviated, but it had not ended, nor had its internal economic consequences. |
Удалось несколько ослабить кризис задолженности стран со средним уровнем дохода, однако он не закончился и чреват международными экономическими последствиями. |
Although the conflict had ended, reconstruction was very difficult. |
Хотя конфликт и закончился, восстановление идет с большим трудом. |
The trial ended on 23 March 1999. |
Процесс закончился 23 марта 1999 года. |