Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Призвать

Примеры в контексте "Encourage - Призвать"

Примеры: Encourage - Призвать
The participants requested that the Special Committee encourage Non-Self-Governing Territories to develop closer contacts with relevant regional organizations. Участники просили Специальный комитет призвать несамоуправляющиеся территории наладить более тесные связи с соответствующими региональными организациями.
We would encourage Kimberley Process countries to redouble their efforts to intercept illicit diamond shipments from Zimbabwe. Мы хотели бы призвать страны Кимберлийского процесса удвоить усилия по перехвату незаконных поставок партий алмазов из Зимбабве.
I would encourage further creative thinking about such an option and will ensure its careful review by the relevant United Nations officials. Я хотел бы призвать их и впредь проявлять творческий подход к рассмотрению такого варианта, а со своей стороны приму меры к тому, чтобы соответствующие должностные лица Организации Объединенных Наций тщательным образом проанализировали этот вопрос.
Let me encourage others to join the group of sponsors. Я хотел бы призвать других присоединяться к соавторам.
The Secretariat would also encourage other donors to consider increased funding for similar activities. Секретариат хотел бы также призвать и других доноров рассмотреть вопрос об увеличении финансирования таких видов деятельности.
I would encourage all Member States to commemorate the Day by remembering our commitment to promote and consolidate real democracy worldwide. Я хотел бы призвать все государства-члены в ознаменование этого дня вспомнить о нашем обязательстве по развитию и укреплению подлинной демократии во всем мире.
The Special Rapporteur would therefore encourage the Government to revise articles 6 and 9 of the Religious Organizations Law accordingly. Специальный докладчик хотел бы в этой связи призвать правительство пересмотреть статьи 6 и 9 Закона о религиозных организациях.
I would encourage States parties to consider how it may be built upon and developed at the Seventh Review Conference and beyond. Я хотел бы призвать государства-участники рассмотреть вопрос о путях ее укрепления и совершенствования на седьмой Конференции по рассмотрению действия Конвенции и на последующем этапе.
The co-chairs of the contact group would encourage governments to share this information both nationally and regionally and to include NGOs and industry in the engagement process. Сопредседатели контактной группы хотели бы призвать правительства распространить эту информацию как в национальном, так и региональном масштабах, охватив МПО и промышленный сектор.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly encourage the Secretary-General to maximize the utilization of human resources available in-house and reduce the need for external consultancy to the minimum. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее призвать Генерального секретаря максимально использовать имеющиеся собственные людские ресурсы и сократить до минимума потребности во внешних консультационных услугах.
It could, for example, encourage the State party to amend its legislation or to remind the media or policymakers about particular rules of professional ethics. Комитет может, в частности, призвать его изменить свое законодательство или напомнить средствам массовой информации или политическим руководителям о некоторых нормах профессиональной этики.
I would encourage the authorities to ensure that regions hosting displaced populations and internally displaced persons are themselves able to fully benefit from development programmes. Я хотел бы призвать власти обеспечить, чтобы районы, принимающие перемещенных лиц, и сами переселенцы могли в полной мере пользоваться плодами программ в области развития.
These hubs and coordination units could perhaps help set up similar units in other countries and encourage Platform member States to establish their own networks at national and subnational scales. Эти узловые центры и координационные подразделения, возможно, могут оказать помощь в создании аналогичных подразделений в других странах и призвать государства-члены Платформы к созданию их собственных сетей на национальном и субнациональном уровнях.
A number of delegations took the floor to express support for the theme and encourage all States to demonstrate the necessary flexibility so that consensus could be achieved. Ряд делегаций взяли слово, чтобы выразить свое согласие с этой темой и призвать все государства к проявлению гибкости, необходимой для достижения консенсуса.
encourage Governments to participate more actively in the activities of the EATL Group of Experts; призвать правительства к более активному участию в деятельности Группы экспертов по ЕАТС;
In addition, Member States could encourage Governments to strengthen existing institutions with a view to arresting the detrimental impacts of "brain drain". Кроме того, государства-члены могли бы призвать правительства укрепить существующие учреждения, чтобы остановить негативное действие «утечки умов».
It should encourage the Secretary-General to deploy MINURCAT as quickly as possible; Ему следует призвать Генерального секретаря как можно скорее развернуть МИНУРКАТ;
The Committee might therefore encourage the Government to make the use of professional interpreters for all public services mandatory in cases where interpretation was needed. Поэтому Комитет мог бы призвать норвежское правительство сделать в случае необходимости обязательным доступ к профессиональному переводчику при оказании всех видов общественных услуг.
The Committee should urge the Government to introduce a new code of practice for media editors that would encourage a broader range of immigration reporting. Комитет должен призвать правительство к принятию нового кодекса практики для издателей средств массовой информации, который бы способствовал более равномерному освещению проблем иммиграции.
In our view, the Conference in Bali should have the following components: First, it should reconfirm the important role of the Kyoto Protocol and encourage parties to the Protocol to pledge new and substantial emissions reductions and encourage others to become a party to it. По нашему мнению, в ходе конференции на Бали следует обратить внимание на следующие вопросы: во-первых, необходимо подтвердить важность роли Киотского протокола, призвать его стороны обязаться пойти на новые, значительные сокращения выбросов и привлечь другие страны присоединиться к этому документу.
The Review Conference should also encourage all States parties to contribute to the IAEA Nuclear Security Fund; Конференция по рассмотрению действия Договора должна также призвать все государства-участники делать взносы в Фонд ядерной безопасности МАГАТЭ;
Through you, Mr. President, I would encourage all Member States to do the same as soon as possible. Через Вас, г-н Председатель, я хотела бы призвать все государства-члены как можно скорее сделать то же самое.
(e) Promote and encourage private sector participation in and contribution to the rehabilitation and reconstruction efforts; ё) призвать частный сектор участвовать в усилиях по реабилитации и восстановлению и внести взносы на эти цели и поддерживать его в этой связи;
The Commission may wish to take note of this initiative by the Working Group on Minorities and encourage other working groups to follow suit. Комиссия, возможно, пожелает принять к сведению эту инициативу Рабочей группы по меньшинствам и призвать другие рабочие группы последовать ее примеру.
The Committee recommended that the General Assembly encourage programme managers to continue their efforts to improve the qualitative aspects of indicators of achievement to enable better evaluation of qualitative changes in services provided. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее призвать руководителей программ продолжать прилагать усилия по улучшению качественных аспектов показателей достижения результатов, позволяющих проводить более эффективную оценку изменения качественного уровня предоставляемых услуг.