To welcome and encourage the continued efforts of the President, the Prime Minister and the transitional federal institutions to advance the political process and implement the relevant steps of the transitional period, as required by the Transitional Federal Charter, in particular: |
З. Приветствовать усилия президента, премьер-министра и переходных федеральных органов и призвать их продолжать эти усилия для продвижения вперед политического процесса и принятия соответствующих мер в переходный период, как это требуется в соответствии с Переходной федеральной хартией, в частности следующих мер: |
Encourage the Transitional Government to engage FDLR and urge it to disarm and repatriate to Rwanda. |
Рекомендовать переходному правительству вовлечь ДСОР в мирный процесс и настоятельно призвать их разоружиться и репатриироваться в Руанду. |
(b) Encourage further progress; |
Ь) призвать продолжать усилия с целью обеспечения дальнейшего прогресса; |
(c) Encourage greater transparency in the process relating to the placement of resident coordinators. |
с) призвать к обеспечению большей транспарентности процесса, связанного с назначением координаторов-резидентов. |
Encourage States parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material to seek early ratification of the amendment adopted on 8 July 2005, and also encourage those States which have not yet done so to promptly accede to the Convention and to ratify the amendment thereto |
призвать государства - участники Конвенции о физической защите ядерного материала добиваться скорейшей ратификации поправки, принятой 8 июля 2005 года, а также рекомендовать тем государствам, которые еще не сделали этого, немедленно присоединиться к Конвенции и ратифицировать поправку к ней; |
Encourage the WTO to continue the discussions, on the protection of TK; |
с) призвать ВТО продолжить обсуждение вопроса о защите ТЗ; |
Encourage the Democratic Republic of the Congo to initiate a national dialogue for all parties. |
призвать Демократическую Республику Конго начать национальный диалог с участием всех сторон; |
Encourage the Secretary-General to bring to the attention of the Security Council situations in which humanitarian assistance is denied as a consequence of violence directed against humanitarian personnel and facilities. |
Призвать Генерального секретаря информировать Совет Безопасности о ситуациях, делающих невозможным оказание гуманитарной помощи из-за насилия в отношении гуманитарного персонала и гуманитарных объектов. |
(e) Encourage Member States to effectively investigate and dismantle criminal groups engaged in serious organized crime; |
ё) призвать государства-члены эффективно расследовать деятельность и ликвидировать преступные группы, участвующие в совершении серьезных организованных преступлений; |
Encourage parties to ensure the environmentally sound management of wastes and stockpiles of PFOS in open applications; |
с) призвать Стороны обеспечивать экологически рациональное регулирование отходов и запасов ПФОС в открытых видах применения; |
(w) Encourage Member States to support UNODC in strengthening its global programme of technical assistance in relation to cybercrime; |
ш) призвать государства-члены оказывать поддержку УНП ООН в укреплении его глобальной программы технической помощи в борьбе с киберпреступностью; |
(c) Encourage Member States to continue providing resources for the implementation of the UNODC terrorism prevention programme. |
с) призвать государства-члены продолжать представлять ресурсы на осуществление программы УНП ООН в области предупреждения терроризма. |
(e) Encourage organizations to focus on strategies for retaining women at mid-level Professional grades; |
ё) призвать организации сосредоточить внимание на стратегиях обеспечения удержания сотрудников-женщин на должностях категории специалистов средних классов; |
(b) Encourage continued efforts to simplify and harmonize administrative and programming procedures and to carry out joint mid-term reviews; |
Ь) призвать продолжать усилия по упрощению и согласованию административных и программных процедур и проведению совместных среднесрочных обзоров; |
Encourage international support to countries with economies in transition in order to assist them in: |
Призвать к оказанию международной поддержки странам с переходной экономикой, с тем чтобы содействовать их усилиям по: |
Encourage its Committees and other bodies to take further measures to systematically integrate gender perspectives into all areas of their work; |
призвать ее комитеты и другие органы принять дальнейшие меры в целях систематического учета гендерной проблематики во всех областях их работы; |
Encourage interested stakeholders to participate in the further development of the initiative at country level |
призвать заинтересованные структуры принять участие в дальнейшем развитии данной инициативы на уровне отдельных стран; |
Encourage Governments to establish a stable legal framework with the active involvement of all stakeholders, including women and indigenous peoples |
призвать правительства создать надежную правовую базу при активном участии всех заинтересованных сторон, включая женщин и коренные народы; |
Encourage national level officials working on Montreal Protocol and International Plant Protection Convention issues to cooperate to ensure that the objectives of the two multilateral agreements are met. |
Призвать должностных лиц национального уровня, работающих над проблемами Монреальского протокола и Международной конвенции по защите растений сотрудничать с тем, чтобы обеспечить достижение целей обоих этих многосторонних природоохранных соглашений. |
Encourage all women and men in positions of power to show their solidarity with the aspirations of women of all ethnic and socio-economic groups in Panama. |
Призвать всех находящихся на руководящих должностях мужчин и женщин солидаризироваться с чаяниями женщин всех этнических и социально-экономических групп страны. |
(k) Encourage States parties and signatories to the Convention against Corruption to make efforts towards its full implementation; |
к) призвать государства - участники Конвенции против коррупции и подписавшие ее государства прилагать усилия к ее полному осуществлению; |
(r) Encourage Member States to continue to update existing and elaborate new standards and norms in crime prevention and criminal justice; |
г) призвать государства-члены продолжать работу по обновлению действующих и разработке новых стандартов и норм в области предупреждения преступности и уголовного правосудия; |
(a) Encourage all countries to consider, and if deemed necessary, implement additional measures to protect and control existing HEU stocks; |
а) призвать все страны рассмотреть и, если они сочтут это необходимым, осуществить дополнительные меры по защите существующих запасов ВОУ и контролю за ними; |
531.10 Encourage the NAM Business Forum on South-South Cooperation, consistent with its terms of reference, to continue with its initiatives to enhance South-South trade and business relations. |
531.10 призвать Бизнес-форум Движения неприсоединения по сотрудничеству Юг-Юг продолжать, в соответствии с его мандатом, реализацию инициатив по укреплению торговых и деловых отношений по линии Юг-Юг. |
Encourage the Non-Aligned Countries to actively participate in the UN General Assembly in the formulation of a comprehensive and effective Strategy on Counter-Terrorism; |
112.10 призвать неприсоединившиеся страны активно участвовать в работе Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по формулированию всеобъемлющей и эффективной контртеррористической стратегии; |