Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Призвать

Примеры в контексте "Encourage - Призвать"

Примеры: Encourage - Призвать
(e) Encourage Member States, the United Nations system and other stakeholders to further improve coordination among existing international processes and mechanisms on disability in order to advance a disability-inclusive global agenda; е) призвать государства-члены, систему Организации Объединенных Наций и другие заинтересованные стороны продолжать усиливать координацию между существующими международными процессами и механизмами по вопросам инвалидности в целях достижения прогресса в осуществлении глобальной повестки дня с учетом проблемы инвалидности;
Encourage more solidarity and responsibility-sharing among European Union member States in relation to borders, asylum and migration, in accordance with article 80 of the Treaty on the Functioning of the European Union and the Communication on enhanced intra-EU solidarity in the field of Asylum. Призвать к повышению солидарности и более справедливому разделению ответственности между государствами - членами Европейского союза в отношении границ, убежища и миграции в соответствии со статьей 80 Договора о функционировании Европейского союза и Коммюнике о повышении внутри ЕС солидарности в вопросах предоставления убежища.
(b) Encourage transport, health, environment and regional development ministries to adopt common policies that support walking and cycling through an integrated policy approach, including legislation, planning, financing, implementation and monitoring; Ь) призвать министерства транспорта, здравоохранения, окружающей среды и регионального развития принять общую политику в поддержку пешеходного и велосипедного движения на основе комплексного политического подхода, включая законодательство, планирование, финансирование, осуществление и контроль;
(a) Encourage Member States to ratify and implement the 19 international conventions and protocols related to counter-terrorism, including by strengthening international cooperation mechanisms in criminal matters, with assistance from UNODC, as required; а) призвать государства-члены ратифицировать и осуществить 19 международных конвенций и протоколов, касающихся борьбы с терроризмом, в том числе путем укрепления механизмов международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах при содействии, когда это необходимо, УНП ООН;
(b) Encourage the United Nations Office for Project Services to continue its efforts to develop and strengthen partnerships with United Nations system organizations; and Ь) призвать Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов продолжить свои усилия по налаживанию и укреплению партнерских отношений с организациями системы Организации Объединенных Наций; и
(e) Encourage countries to mainstream and integrate criteria and indicators into national forest programmes so as to strengthen efforts to take into account the full range of forest values in long-term planning; е) призвать страны обеспечить максимальное использование и интеграцию критериев и показателей в рамках национальных программ по лесам, с тем чтобы активизировать усилия, нацеленные на обеспечение всестороннего учета факторов, обусловливающих ценность леса, при долгосрочном планировании;
(b) Encourage the funds and programmes and other partners in the United Nations system engaged in supporting national poverty reduction strategies to ensure that their efforts fully reflect gender considerations, in line with national priorities; Ь) призвать фонды и программы и других партнеров системы Организации Объединенных Наций, участвующих в оказании поддержки национальным стратегиям по сокращению масштабов нищеты, обеспечить всесторонний учет гендерной проблематики в рамках предпринимаемых ими усилий в соответствии с национальными приоритетами;
Encourage States, United Nations agencies and programmes and other partners to develop and implement further activities at the subregional level to promote effective human rights education and offer technical cooperation and advisory services in this regard. призвать государства, учреждения и программы Организации Объединенных Наций и других партнеров разрабатывать и осуществлять на субрегиональном уровне новые инициативы в целях поощрения эффективной системы образования в области прав человека и оказания в этой связи технической помощи и консультативных услуг.
Encourage UN Member States to support international development funds aimed at financing the implementation of South-South Cooperation projects, such as the Perez Guerrero Trust Fund for South-South Cooperation. 482.11 призвать государства - члены Организации Объединенных Наций оказывать поддержку международным фондам в области развития, предназначенным для финансирования осуществляемых в рамках сотрудничества Юг - Юг проектов, таких как Целевой фонд Переса-Герреро для сотрудничества Юг - Юг.
(c) Encourage further use of UNDG machinery for the implementation of the resolution on the comprehensive triennial policy review of operational activities for development of the United Nations system for 2001; с) призвать к дальнейшему использованию механизмов ГООНВР в целях осуществления резолюции о трехгодичном обзоре политики системы Организации Объединенных Наций в области оперативной деятельности в целях развития 2001 года;
(e) Encourage governments to contribute to the UNV Special Voluntary Fund to enable UNV to further explore and demonstrate the role of volunteerism and volunteer contributions to development. ё) призвать правительства вносить взносы в Специальный фонд добровольных взносов ДООН, с тем чтобы ДООН могла продолжать изучать и освещать роль добровольчества и вклад добровольцев в процесс развития;
(w) Encourage Member States and UNODC to promote the analysis of the relationship between crime levels and underlying or associated factors, such as economic indicators, and share high-frequency, timely data to enable the early identification of emerging trends. ш) призвать государства-члены и ЮНОДК содействовать проведению оценки взаимосвязи между уровнями преступности и такими основными или сопутствующими факторами, как показатели экономического развития, и своевременно обмениваться данными о наиболее часто совершаемых преступлениях, с тем чтобы на раннем этапе выявлять новые тенденции.
110.92. Encourage the devolved government of Northern Ireland to increase resources and personnel available to the Historical Enquiries Team (United States of America); 110.92 призвать автономное правительство Северной Ирландии увеличить объем ресурсов и количество персонала специальной следственной группы по расследованию дел времен конфликта в Северной Ирландии (Соединенные Штаты Америки);
Encourage all Parties to cooperate bilaterally in order to develop and implement CDM project activities, and in particular to facilitate South - South cooperation; с) призвать все Стороны к сотрудничеству на двусторонней основе в целях разработки и осуществления деятельности по проектам в рамках МЧР, и в частности к содействию развитию сотрудничества по линии Юг-Юг;
(b) Encourage Governments to undertake information campaigns to educate people about family issues, such as preventing domestic violence; reducing harmful stigmas; and the sharing of responsibilities between men and women; Ь) призвать правительства развернуть информационные кампании для повышения информированности населения по вопросам семьи, таким, как предотвращение насилия в семье; уменьшение масштабов пагубной стигматизации; и совместное выполнение семейных обязанностей мужчинами и женщинами;
(p) Encourage donors to establish stable, predictable and adequate funding to meet humanitarian needs while reaffirming the primary responsibility of States for the victims of humanitarian emergencies within their own borders; р) призвать доноров обеспечивать стабильное, предсказуемое и адекватное финансирование в целях удовлетворения гуманитарных потребностей, подтвердив при этом, что государства несут главную ответственность за защиту жертв гуманитарных чрезвычайных ситуаций в пределах своих границ;
(p) Encourage Member States to make illicit trafficking in protected species of wild fauna and flora a serious crime, in accordance with the Organized Crime Convention, and to support the UNODC Global Programme for Combating Wildlife and Forest Crime; р) призвать государства-члены признать незаконный оборот охраняемых видов дикой фауны и флоры серьезным преступлением в соответствии с Конвенцией об организованной преступности и оказывать поддержку Глобальной программе УНП ООН по борьбе с преступлениями в отношении дикой флоры и фауны и лесных ресурсов;
(a) Encourage countries to recognize and use a variety of tools for achieving the objectives of forest policies, including the use of charges and forest revenue collection that also offer incentives for sustainable forest management practices; а) призвать страны принять и применять целый ряд инструментов для достижения целей политики в области лесопользования, включая использование системы сборов и извлечения доходов от лесохозяйственной деятельности, которая также обеспечивает стимулы к применению методов устойчивого лесопользования;
(a) Encourage countries to support policies that recognize, enforce and delegate legitimate uses and property rights, including intellectual property rights, while recognizing that institutionalizing tenure is a long-term process where interim measures are required; а) призвать страны поддержать политику, предусматривающую признание, обеспечение соблюдения и передачу законных прав пользователя и прав собственности, включая интеллектуальную собственности, при том понимании, что институционализация механизмов регулирования прав является долгосрочным процессом, требующим принятия промежуточных мер;
(a) Encourage international organizations, including international convention secretariats, to rationalize their requests for information with respect to voluntary national reports so as to avoid duplication and unnecessary burden on countries particularly developing countries. а) призвать международные организации, включая секретариаты международных конвенций, согласовывать свои запросы в отношении информации для добровольных национальных докладов, во избежание дублирования и возложения на страны, особенно развивающиеся страны, ненужных обременительных обязанностей.
(b) Encourage Member States, United Nations entities, international and regional organizations and other relevant actors to prioritize the strengthening of data collection and monitoring capacities, at international, regional and national levels, through multisectoral efforts and partnerships; Ь) призвать государства-члены, подразделения Организации Объединенных Наций, международные и региональные организации и другие соответствующие структуры уделять первоочередное внимание укреплению потенциалов по сбору данных и контролю на международном, региональном и национальном уровнях, на основе многосекторальных усилий и партнерств;
(o) Encourage Member States, the international community, the United Nations system and the private sector to support youth-led organizations in achieving openness and inclusiveness and to strengthen their capacity to participate in national and international development activities; о) призвать государства-члены, международное сообщество, систему Организации Объединенных Наций и частный сектор к оказанию поддержки молодежным организациям в достижении ими открытости и всеохватности и в укреплении их потенциала по участию в национальной и международной деятельности в области развития;
(c) Encourage the organizations of the United Nations system, the Bretton Woods institutions and the donors to continue assisting developing countries in achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, in particular the goal of poverty eradication. с) призвать организации системы Организации Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и доноров продолжать оказывать развивающимся странам помощь в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, включая сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, в частности цель искоренения нищеты.
Encourage Parties to share information on observed impacts of climate change, including through national communications and participation in relevant scientific activities such as those of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) Призвать Стороны обмениваться информацией о наблюдаемых воздействиях изменения климата, в том числе посредством национальных сообщений и участия в соответствующей научной деятельности, например в работе Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК)
(a) Encourage Member States to accelerate their efforts to eradicate poverty and promote empowerment of the poor and the vulnerable by, inter alia, devising policies to improve productive capacity, supporting the creation of productive employment and decent work for all, and social protection; а) призвать государства-члены активизировать свои усилия по искоренению нищеты и расширению прав и возможностей малоимущих и уязвимых слоев населения, в частности, благодаря разработке политики по укреплению производственного потенциала, поддержке эффективной занятости и достойной работы для всех, а также социальной защиты;