Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Призвать

Примеры в контексте "Encourage - Призвать"

Примеры: Encourage - Призвать
I would also encourage the wider teaching of international law at universities and other institutions of higher education. Я также хотел бы призвать к более широкому преподаванию международного права в университетах и в других высших учебных заведениях.
You should encourage the boy to behave appropriately. Вам следует призвать мальчика вести себя как подобает.
We can only encourage the wealthy and the powerful to pay their obligations. Мы можем лишь только призвать богатых и могущественных выполнить свои обязательства.
My delegation welcomes these developments, and we would strongly encourage further action in the same direction. Моя делегация приветствует эти шаги, и мы хотели бы энергично призвать к дальнейшим мерам в этом направлении.
I would encourage all delegations to give favourable consideration to this text. Я хотел бы призвать все делегации позитивно рассмотреть этот текст.
When she addressed the Second Committee, she would encourage it to further integrate the right to development in its deliberations. Она намерена выступить во Втором комитете и призвать его чаще включать вопрос о праве на развитие в повестку дня его заседаний.
The Special Rapporteur would encourage the Government to amend the Constitution to include these particular rights. Специальный докладчик хотел бы призвать правительство внести соответствующие изменения в Конституцию, с тем чтобы охватить эти конкретные права.
The Secretary-General should emphasize this and encourage underperforming donors to contribute. Генеральному секретарю следует сделать на этом особый акцент и призвать доноров, которые еще не сделали этого, внести свои взносы.
We would also encourage other regional groups which have not yet convened similar forums to do so. Мы хотели бы призвать также и к созыву подобных форумов и другие региональные группы, если они еще этого не сделали.
Rather than begin work on a new instrument, the Commission should encourage more countries to adopt the Hague-Visby Rules. Вместо того, чтобы начинать работу над новым документом, Комиссии следует призвать большее число стран принять Гаагско-Висбисские правила.
This nineteenth special session of the General Assembly should encourage the international financial institutions and other development agencies to strengthen their commitment to sustainable development. Текущая девятнадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи должна призвать международные финансовые институты и другие учреждения, занимающиеся вопросами развития, о укрепить свои обязательства в отношении устойчивого развития.
We would encourage other countries to share their experiences so that we may help each other implement the provisions of those resolutions more effectively. Мы хотели бы призвать другие страны тоже поделиться своим опытом, с тем чтобы у нас была возможность помогать друг другу эффективней выполнять положения этих резолюцией.
Further, the EU would highly encourage the expert bodies of the Security Council Committees to continue enhancing their mutual cooperation. Кроме того, ЕС хотел бы настоятельно призвать экспертные органы комитетов Совета Безопасности и впредь укреплять их взаимное сотрудничество.
I would encourage all participants, in preparing for the meeting, to carefully consider the reports resulting from the intersessional work. Хотелось бы призвать всех участников в процессе подготовке к совещанию внимательно ознакомиться с докладами, подготовленными в межсессионный период.
One country has developed a dedicated website, which should encourage older people to learn more about the Internet. Одна из стран разработала тематический вебсайт, цель которого призвать пожилых людей ближе познакомиться с сетью Интернет.
Moreover, the Council should encourage the Commission to reach out and explore engagement with such non-traditional partners as the corporate sector. Кроме того, Совету следует призвать Комиссию устанавливать контакты и изучать возможности сотрудничества с нетрадиционными партнерами, такими как корпоративный сектор.
My delegation would therefore encourage the Secretary-General's good offices mission to improve the situation in the country through dialogue. Моя делегация хотела бы, таким образом, призвать миссию добрых услуг Генерального секретаря приложить усилия с целью улучшить ситуацию в этой стране посредством диалога.
We also commend him and especially encourage him to continue his work. Мы хотим также воздать ему должное и особенно призвать его продолжать свою работу.
We will also encourage the active involvement of the private sector in Lebanon's reconstruction. Мы также собираемся призвать частный сектор к активному участию в усилиях по восстановлению Ливана.
The Council must therefore encourage the two leaders to meet more frequently. Поэтому Совет должен призвать обоих лидеров проводить свои встречи на более регулярной основе.
In this regard, the Security Council should also encourage UNAMSIL to provide assistance within its capabilities. В этой связи Совету Безопасности следует также призвать МООНСЛ оказывать помощь в пределах своих возможностей.
We would encourage other States to support the United Nations in this regard. Мы хотели бы призвать другие государства поддержать Организацию Объединенных Наций в этой связи.
We would encourage the Tribunal, which is constantly striving to improve its working methods, to continue deliberations on such proposals. Мы хотели бы призвать Трибунал, который постоянно стремится к совершенствованию методов своей работы, продолжить обсуждение таких предложений.
The Expert Meeting would encourage Governments to support indigenous SMEs to seek partnership with LEs and TNTs. Совещание экспертов могло бы призвать правительства оказать поддержку местным МСП в налаживании партнерских связей с КП и ТНК.
We would also like to strongly encourage the Kosovo Serbs to take part in the formulation and implementation of the action plan. Мы хотели бы также решительно призвать косовских сербов к тому, чтобы они приняли участие в разработке и осуществлении плана действий.