Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Призвать

Примеры в контексте "Encourage - Призвать"

Примеры: Encourage - Призвать
To that end, we would encourage the Commission to consider simplifying the language where possible in the course of its review of the text at the 34th session. С этой целью мы хотели бы призвать Комиссию рассмотреть вопрос об упрощении формулировок, где это возможно, в ходе рассмотрения текста на тридцать четвертой сессии.
It must now encourage the United Nations system and the wider international community to contribute in a meaningful way to the implementation of the goals and objectives of NEPAD. Теперь она должна призвать систему Организации Объединенных Наций и международное сообщество в целом внести значимый вклад в дело осуществления целей и задач НЕПАД.
We would encourage the United Nations to examine, through appropriate consultations, the possibilities of instituting peer reviews of development policies of partners and Members States that volunteer themselves for the purpose. Мы хотели бы призвать Организацию Объединенных Наций рассмотреть на основе надлежащих консультаций возможности проведения обзоров политики развития партнеров и государств-членов, которые сами предлагают себя в этом качестве.
I would like to take this opportunity to thank those countries that have already made contributions to this fund and encourage others to come forward to do so. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить те страны, которые уже внесли взносы в этот Фонд, и призвать остальные страны последовать их примеру.
I wish to congratulate the people of Liberia on their courage and encourage them to persevere on the path of peace and hope that they have paid so dear a price to find again. Я хотел бы поздравить народ Либерии в связи с проявленным им мужеством и призвать его к дальнейшему продвижению по пути мира и надежды, за обретение которого вновь он заплатил столь высокую цену.
We would also encourage Member States to support the worldwide efforts to secure the elimination of anti-personnel landmines. In order to alleviate the suffering caused by landmines, my Government is committed to reinforcing international cooperation. Мы хотели бы также призвать государства-члены поддержать глобальные усилия, направленные на ликвидацию противопехотных мин. Чтобы облегчить страдания, вызываемые этими минами, мое правительство выражает приверженность укреплению международного сотрудничества.
Accordingly, I encourage those delegations with strong positions on this issue to continue to lend their support to these exercises and display more flexibility in order to achieve our common objective. И поэтому позвольте призвать те делегации, которые занимают твердые позиции по данному вопросу, и впредь поддерживать эти усилия и проявлять больше гибкости ради достижения нашей общей цели.
Malaysia considers the visit as a positive step in the right direction and would encourage him and other influential international actors to make every effort to break the current impasse. Малайзия расценивает этот визит как позитивный шаг в верном направлении и хотела бы призвать его и других влиятельных международных участников процесса предпринять все возможные усилия для того, чтобы выйти из настоящего тупика.
The United Nations must encourage the Polisario authorities and the Moroccan Government to engage in direct dialogue in a determined effort to break the impasse that currently grips the peace process in Western Sahara. Организация Объединенных Наций должна призвать лидеров Фронта "Полисарио" и правительства Марокко предпринять решительные усилия по развертыванию прямого диалога в целях выхода из тупика, в который в настоящее время зашел мирный процесс в Западной Сахаре.
We support the decentralization plan of UNMIK and the Provisional Institutions, while we encourage Belgrade to take up the advisory role for the Kosovo Serbs that has been reserved for it in these discussions. Мы поддерживаем план децентрализации МООНК и временных институтов, однако хотим призвать Белград выполнять в отношении косовских сербов консультативные функции, предусмотренные для него в ходе этих дискуссий.
The Forum may also wish to call on countries to create enabling conditions for private-sector investments and encourage environmentally and socially responsible investments in the forest sector. Участники Форума, возможно, пожелают также призвать страны к созданию благоприятных условий для частных инвестиций и к поощрению экологически и социально ответственных инвестиций в лесохозяйственный сектор.
Accordingly, I encourage all stakeholders to call upon African leaders to jointly take a position for the surrender of Mr. Taylor to the Special Court in the interest of both justice and peace. Поэтому я предлагаю всем заинтересованным сторонам призвать африканских лидеров занять единую позицию по вопросу о выдаче г-на Тейлора Специальному суду в интересах торжества правосудия и мира.
I therefore encourage members to avail themselves of this occasion, and I am looking forward to hearing members' comments, proposals and ideas on this important matter. Поэтому я хотел бы призвать вас воспользоваться этой возможностью и надеюсь услышать комментарии, предложения и идеи государств-членов по этому важному вопросу.
I urge the two leaders to send clear messages of tolerance and reconciliation to their publics and to facilitate and encourage direct contacts between the two communities. Я настоятельно прошу двух лидеров открыто призвать свои общины к проявлению терпимости и примирению, а также облегчать и поощрять прямые контакты между двумя общинами.
Norway appreciated the more operational and interactive thrust of the segment this year, and we would encourage further development of the format in this direction. Норвегия с признательностью отмечает более оперативную и характеризующуюся взаимодействием направленность данного этапа в нынешнем году, и мы хотели бы призвать к дальнейшему развитию данного формата в этом направлении.
The Special Rapporteur would encourage the Government to take the necessary steps to ensure that all future legislation enacted concerning these rights remains consistent with the obligations of the Sudan under international human rights treaties to which it is a party. Специальный докладчик хотел бы призвать правительство приложить необходимые усилия с целью обеспечить такое положение, при котором все принимаемые в дальнейшем законодательные акты, касающиеся этих прав, не противоречили бы обязательствам Судана в соответствии с международными договорами по правам человека, участником которых он является.
He would encourage members to take account of those developments in their work in relation to the Optional Protocol, in particular when questions concerning article 7 of the Covenant came to be discussed. Он хотел бы призвать членов Комитета принять во внимание эти события в их деятельности, связанной с Факультативным протоколом, в частности при обсуждении вопросов, касающихся статьи 7 Пакта.
We should encourage the Government in its struggle against corruption, the real cancer at the heart of the political and economic governance system, which will hinder any recovery effort until it is removed. Мы хотели бы призвать правительство бороться с коррупцией, этой настоящей раковой опухолью на сердце системы политического и экономического управления, которая, если ее не удалить, будет препятствовать всем усилиям, направленным на восстановление.
We would encourage ECOWAS to further intensify its efforts to implement the Moratorium beyond its expiration this year, through the adoption of a legally binding instrument, as well as to consider a ban on mercenaries. Мы хотели бы призвать ЭКОВАС активизировать свои усилия по соблюдению этого Моратория после его продления в этом году на основе принятия юридически обязательного документа, а также рассмотреть вопрос о запрещении использования наемников.
The Special Rapporteur would, to the contrary, encourage Governments to increase the capacities in every country, in order to democratize the new technologies and to reduce the gap between the technologically advanced countries and others. В этой связи Специальный докладчик хотел бы призвать правительства расширить соответствующий потенциал в каждой стране, с тем чтобы демократизировать новые технологии и сократить разрыв между технологически развитыми и другими странами.
It would therefore be important to support the promising dialogue that has been opened among Guinea, Liberia and Sierra Leone and encourage them to convene, as early as possible, the summit meeting proposed by their respective Foreign Ministers. Именно поэтому будет важно поддержать многообещающий диалог, начавшийся между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне, и призвать их провести как можно скорее встречу на высшем уровне, предложенную их соответствующими министрами иностранных дел.
She would encourage the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to implement the recommendations made on these issues by the two mechanisms of the Commission on Human Rights. Она хотела бы призвать правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии выполнить те рекомендации, которые были сделаны в этой связи двумя механизмами Комиссии по правам человека.
It must also encourage other United Nations bodies to vastly intensify the political pressure that is necessary to put an end to these abuses - "hyper-pressure" is needed. Он должен также призвать другие органы Организации Объединенных Наций значительно усилить политическое давление для того, чтобы положить конец этим злоупотреблениям - необходимо «гипердавление».
The EU would encourage the Security Council to take appropriate and concrete measures against those parties listed in the annexes of the report, as the Secretary General proposes. ЕС хотел бы призвать Совет Безопасности принять надлежащие и конкретные меры в отношении сторон, перечисленных в приложениях к докладу, в соответствии с предложением Генерального секретаря.
It is therefore the aim of this draft resolution to mobilize the international community and encourage it to maintain its unwavering support for the people of Malawi affected by humanitarian crises. Поэтому цель данного проекта резолюции заключается в том, чтобы мобилизовать международное сообщество и призвать его к постоянной поддержке народа Малави, переживающего гуманитарные.