Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Призвать

Примеры в контексте "Encourage - Призвать"

Примеры: Encourage - Призвать
(b) Welcome the establishment of the inter-agency Consultative Group on Flag State Implementation, encourage it to study all aspects of the issue, and invite the Secretary-General to distribute its report to the next meeting of the Consultative Process. Ь) приветствовать создание межучрежденческой Консультативной группы по осуществлению действующих правил государствами флага, призвать ее к изучению всех аспектов данного вопроса и предложить Генеральному секретарю распространить ее доклад на следующем совещании Консультативного процесса.
But recognizing this reality is a far cry from suggesting that counsel may encourage a jury to ignore a law they do not support or to tell a jury that it has a right to do so. Но даже если согласиться с этим, всё равно это далеко от признания права адвоката призвать присяжных проигнорировать закон, они не должны помогать или рассказывать присяжным, что они могут сделать это.
We would, in this regard, encourage the United States, the United Kingdom and France to accede to the Protocols to the Treaty of Rarotonga as a demonstration of their commitment to nuclear non-proliferation and to a ban on testing in the South Pacific. В этой связи мы хотели бы призвать Соединенные Штаты, Соединенное Королевство и Францию присоединиться к Протоколам к Договору Раротонга в качестве проявления их приверженности нераспространению ядерного оружия и запрещению испытаний в южной части Тихого океана.
I am pleased to learn that in his consultations he is beginning to see the contours of a more rationalized agenda and I would encourage him to continue his consultations. Я был рад узнать, что в ходе своих консультаций он начинает видеть контуры более рационализированной повестки дня, и мне хотелось бы призвать его продолжать свои консультации.
As we have expressed our strong commitment to this unprecedented document and its principles, we would encourage the widest possible adherence to the CWC, particularly by the countries neighbouring Croatia. Поскольку мы, со своей стороны, продемонстрировали свою твердую приверженность этому беспрецедентному документу и его принципам, мы хотели бы призвать к максимально широкому присоединению к КХО, особенно со стороны соседних с Хорватией стран.
I would also urge Afghan authorities to make every effort to implement their strategy to counter improvised explosive devices and encourage international support in order to reduce the appalling impact of these devices on the population. Я хотел бы также настоятельно призвать власти Афганистана сделать все возможное для реализации их стратегии борьбы с самодельными взрывными устройствами и призвать к оказанию международной поддержки в целях ослабления ужасных последствий применения таких устройств для населения.
His delegation strongly supported the recommendation of the Commission that the General Assembly should take note of the draft articles on the expulsion of aliens in a resolution, annex the articles to that resolution and encourage their widest possible dissemination. Делегация Чили решительно поддерживает рекомендацию Комиссии, согласно которой Генеральная Ассамблея должна принять к сведению проекты статей о высылке иностранцев в форме резолюции, оформить статьи в качестве приложения к этой резолюции и призвать к их максимально широкому распространению.
Page 10: Occupational health and safety: Add: encourage those countries that have not signed and or ratified the International Labour Organization conventions relating to chemicals, to do so; стр. 12, "Безопасность и гигиена труда" - добавить следующее положение: "Настоятельно призвать те страны, которые еще не сделали этого, подписать и/или ратифицировать конвенции Международной организации труда, касающиеся химических веществ";
I invite and encourage all Member States to make contributions to the United Nations Voluntary Fund for Disability in order to continue the valuable work of promoting and advancing the equalization of opportunities for persons with disabilities. Я хотел бы призвать все государства-члены сделать взносы в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов в целях продолжения ценной деятельности, направленной на поощрение и содействие обеспечению равных возможностей для инвалидов.
Circulating the draft widely will also contribute to the general discussion before the Commission is required to pronounce, at the appropriate time and in the appropriate manner, on the draft principles and encourage their application by all States concerned. Кроме того, широкое распространение проекта принципов позволило бы также обогатить общую дискуссию до того, как Комиссия должна будет в надлежащий момент и в соответствующей форме высказаться по проекту принципов и призвать к его применению всеми соответствующими государствами.
We would encourage the Fifth Committee to deal promptly in the future with those elements of the Secretary-General's reform package requiring Fifth Committee consideration so that these can be funded and implemented expeditiously in accordance with the commitment undertaken by Member States embodied in both of these resolutions. Мы хотели бы призвать Пятый комитет оперативно рассматривать в будущем те элементы пакета реформы Организации Объединенных Наций, которые должны быть обсуждены в Пятом комитете, с тем чтобы можно было обеспечить их оперативное финансирование и осуществление в соответствии с обязательствами, взятыми государствами-членами в обеих этих резолюциях.
At the same time, the Belgrade authorities must halt their assistance to parallel structures and must encourage all Kosovo Serbs to participate in the political process in Kosovo, including in discussions on the issue of decentralization. В то же время власти Белграда должны прекратить оказание помощи параллельным структурам и призвать всех косовских сербов принять участие в политическом процессе в Косово, в том числе в дискуссии по вопросу децентрализации.
The Council could welcome the efforts of ACC and its standing machinery, and encourage the system to support the work of the Council and its functional and regional commissions, in particular in coordinating the follow-up to major United Nations conferences and summits. Совет мог бы с удовлетворением принять к сведению усилия АКК и его постоянных органов и призвать систему поддержать работу Совета и его функциональных и региональных комиссий, в частности по координации последующей деятельности по итогам проведенных Организацией Объединенных Наций крупных конференций и встреч на высшем уровне.
The Commission could, for example, encourage the formation of NGO caucuses on subjects of special interest to the Commission and hear joint statements or presentations or receive written suggestions from them. Например, Комиссия может призвать к созданию групп НПО по вопросам, представляющим для Комиссии особый интерес, и заслушать их совместные заявления или представления или получить от них предложения в письменной форме.
I think that, with the greater regional cooperation that we are seeing now in the Balkans and the dynamic engagement of the EU, we can encourage all the people of the Balkans to resolve their differences pragmatically and peacefully. Я думаю, что в свете расширения регионального сотрудничества, наблюдаемого сегодня на Балканах, а также активного участия Европейского союза, мы можем призвать все балканские народы решать свои разногласия прагматическим путем и с помощью мирных средств.
and encourage all organizations, institutions, communities and individuals to take further determined, sustained action to implement these decisions and to achieve the the Copenhagen Declaration. принять дальнейшие решительные и целенаправленные меры по осуществлению этих решений и выполнению Копенгагенской декларации, и призвать все организации, учреждения, общины и частных лиц последовать этому примеру;.
In this regard, we believe that the Council should continue to give its solid support to UNMIBH and strongly encourage the authorities of Bosnia and Herzegovina to demonstrate their firm commitment to the implementation of the Peace Agreement in full cooperation with UNMIBH. В этом контексте мы считаем, что Совету необходимо и далее оказывать всемерную поддержку МООНБГ и решительно призвать руководство Боснии и Герцеговины продемонстрировать свою непоколебимую поддержку цели осуществления Мирного соглашения в сотрудничестве с МООНБГ.
(a) [Agreed] Strengthen the role of the International Strategy for Disaster Reduction and encourage the international community to provide the necessary financial resources to its Trust Fund; а) [согласовано] укрепить роль Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий и призвать международное сообщество к выделению необходимых финансовых средств в ее Целевой фонд;
I would encourage Member States to make greater use of the International Court of Justice to settle those disputes, as has been done very effectively by Honduras and Nicaragua to settle a dispute concerning the Mosquito Coast. Я хотел бы призвать государства-члены в большей степени использовать потенциал Международного Суда для урегулирования своих споров, как это сделали Никарагуа и Гондурас для весьма эффективного урегулирования их спора, касающегося Москитового берега.
The Committee should therefore encourage the two parties to cooperate with a view to the holding of a free, transparent and impartial referendum, in accordance with the United Nations Settlement Plan for Western Sahara and with the participation of all persons native to the Territory. Поэтому Комитету следует призвать обе стороны к сотрудничеству с целью проведения свободного, транспарентного и беспристрастного референдума в соответствии с Планом урегулирования Организации Объединенных Наций для Западной Сахары и при участии всех лиц, живущих в Территории.
First, UNIDO must encourage all Member States and other contributors to pay their assessed contributions, which formed the basis of the Organization's regular budget. Secondly, it was necessary to improve cooperation among the organizations of the United Nations system and the Bretton Woods institutions. Во-первых, ЮНИДО следует призвать все государства-члены и других плательщиков выплачивать свои начисленные взносы, которые обеспечивают основу регулярного бюджета Организации. Во-вторых, необходимо улучшить сотрудничество между организациями системы Организации Объединенных Наций и Бреттон-вудскими учреждениями.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia could also encourage Kosovo Serbs to participate fully in the interim administrative structures, including participation in voter registration, and take swift action with regard to Kosovo Albanian detainees. Правительство Союзной Республики Югославии могло бы также призвать косовских сербов к полному участию во временных административных структурах, включая участие в регистрации имеющих право голоса лиц, и принять оперативные меры в отношении находящихся в заключении косовских албанцев.
Decides to recommend that the General Assembly encourage States parties to the United Nations human rights instruments to establish quota distribution systems by geographical region for the election of the members of the treaty bodies; постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее призвать государства участники договоров Организации Объединенных Наций о правах человека создать системы распределения квот по географическим регионам для избрания членов договорных органов;
Bearing in mind the fact that country-specific meetings are the best forum for bringing the Commission closer to the beneficiaries of the work of the Commission, we would encourage the Commission to interact more with the relevant actors on the ground. Учитывая тот факт, что заседания, посвященные конкретным странам, являются наиболее подходящим форумом для установления более тесных связей Комиссии с ее бенефициариями, мы хотели бы призвать Комиссию к более интенсивным контактам с соответствующими действующими лицами на местах.
The Council should encourage the 1540 Committee, the IAEA and the OPCW to consider how they might enhance their respective relationships, with a view to identifying activities that could enhance States' fulfilment of their obligations under resolution 1540. Совету следует призвать Комитет 1540, МАГАТЭ и ОЗХО рассмотреть вопрос о том, как они могут консолидировать свои соответствующие связи, с тем чтобы определить мероприятия, которые могли бы содействовать выполнению государствами своих обязательств по резолюции 1540.