Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Призвать

Примеры в контексте "Encourage - Призвать"

Примеры: Encourage - Призвать
(b) Urge greater efforts towards shared management, transparency, accountability and cost-effectiveness and encourage further progress in these areas. Ь) настоятельно призвать активизировать усилия в направлении совместного управления, транспарентности, подотчетности и эффективности с точки зрения затрат и рекомендовать добиваться дальнейшего прогресса в этих областях.
I encourage the Security Council to urge personnel-contributing countries to cooperate fully in this effort. Я предлагаю Совету Безопасности настоятельно призвать страны, предоставляющие персонал, в полной мере сотрудничать в рамках таких усилий.
The World Conference could but encourage them to take measures to compensate persons or groups who had been victims of racial discrimination. Всемирная конференция поэтому лишь призвана призвать государства принять компенсационные меры в отношении лиц и групп жертв расовой дискриминации.
The Security Council encourage Member States, civil society and United Nations field presences to monitor and report any violations of the timber sanctions. Совету Безопасности следует призвать государства-члены, гражданское общество и присутствующие на местах элементы Организации Объединенных Наций к тому, чтобы они обеспечивали надзор за соблюдением санкций в отношении вывоза лесопродуктов и сообщали о любых их нарушениях.
In this regard, I would encourage senior officials to make every effort to devote time to speaking engagements and encourage their staff to do so. В этой связи я хотел бы призвать старших должностных лиц предпринять максимум усилий и найти время для организации соответствующих встреч и бесед и рекомендовать то же самое своим сотрудникам.
We should encourage UNMOVIC and the IAEA to keep both documents under review. Следует призвать ЮНМОВИК и МАГАТЭ постоянно держать оба эти документа в поле зрения.
We must encourage both sides to resume the path of negotiation towards a lasting peace. Мы должны призвать обе стороны вновь вступить на путь переговоров ради достижения прочного мира.
The General Assembly should encourage Member States to continue to engage seriously in the preparations for that important meeting. Генеральная Ассамблея должна призвать государства-члены серьезно настроиться на дальнейшую работу по подготовке к этому важному совещанию.
We believe it essential to urge and encourage all countries to join the conventions regulating the possession of such weapons. Мы считаем необходимым настоятельно призвать все страны присоединиться к конвенциям, регулирующим обладание таким оружием.
We would encourage all Member States to give the Secretary-General their full support in considering the Panel's recommendations. Мы хотели бы призвать все государства-члены оказать полную поддержку Генеральному секретарю при рассмотрении рекомендаций этой Группы.
The international community should encourage the parties to the conflict to seize the opportunity to resume negotiations. Международное сообщество должно призвать стороны в конфликте воспользоваться этой возможностью для возобновления переговоров.
We also wish to actively encourage all societies in all countries to abolish child labour in general and its worst forms in particular. Мы также хотели бы активно призвать все общества во всех странах в запрещению детского труда в целом и его наихудших форм в частности.
The Commission must notably encourage the establishment of a transitional justice mechanism. Комиссия должна твердо призвать к созданию механизма правосудия в переходный период.
We would also encourage the United Nations to seek ways to meet the needs of those affected with a long-term perspective. Мы хотели бы также призвать Организацию Объединенных Наций к нахождению путей удовлетворения потребностей пострадавшего населения в долгосрочной перспективе.
In particular, I would encourage members to ensure respect for and implementation of the resolutions of the Assembly. В частности, я хотел бы призвать государства-члены обеспечить соблюдение и выполнение резолюций Ассамблеи.
I would therefore encourage the Conference on Disarmament to follow up on the high-level meeting in terms of concrete actions. Поэтому мне хотелось бы призвать Конференцию по разоружению следовать пожеланиям Совещания высокого уровня в отношении конкретных действий.
We should also encourage the re-engagement of the Peacebuilding Fund in the Central African Republic in this respect. Нам следует также призвать Фонд миростроительства взять новые обязательства в Центральноафриканской Республике в этой связи.
I again thank the donor community for its support in addressing humanitarian issues throughout this period and encourage continued engagement. Я вновь хотел бы поблагодарить сообщество доноров за их поддержку в решении гуманитарных вопросов в течение истекшего периода и призвать их не прекращать своих усилий и впредь.
Not least, Governments should encourage all stakeholders - including the private sector and civil society - to take ownership of the Goals. Но что также немаловажно, правительства должны призвать все стороны - включая частный сектор и гражданское общество - взять на себя ответственность за достижение целей.
On the other hand, the Committee could always encourage the country to ratify the Convention. С другой стороны, Комитет всегда может призвать соответствующие страны ратифицировать Конвенцию.
The Commission should express concern, remind the Working Group of its mandate and encourage it to adopt more efficient working methods. Комиссия должна выразить свою обеспокоенность, напомнить Рабочей группе о ее мандате и призвать ее использовать более эффективные методы работы.
The General Assembly should simply take note of them and encourage their use by States in specific situations. Генеральная Ассамблея должна лишь принять их к сведению и призвать государства придерживаться их в конкретных ситуациях.
The Preparatory Committee should encourage all States to adopt the Understandings of the Zangger Committee in connection with any nuclear cooperation. Подготовительному комитету следует призвать все государства к тому, чтобы они приняли документ о взаимопонимании, разработанный Комитетом Цангера для целей любого сотрудничества в ядерной сфере.
In any case, each of us can encourage our national authorities to move in that direction. В любом случае каждый из нас может призвать власти своей страны пойти по этому пути.
Member States should encourage UNDP to support the Cooperation Agreement by making substantive contributions and ensuring country-level funding for the UNIDO Desks. Государствам-членам следует призвать ПРООН поддержать Соглашение о сотрудничестве своими взносами и обеспечить финансирование бюро ЮНИДО на страновом уровне.