Английский - русский
Перевод слова Enable
Вариант перевода Позволило бы

Примеры в контексте "Enable - Позволило бы"

Примеры: Enable - Позволило бы
That would enable us to create the conditions for formulating, in 2008, practical recommendations to advance towards nuclear disarmament. Это позволило бы нам создать условия для выработки в 2008 году практических рекомендаций для продвижения по пути ядерного разоружения.
This would enable the countries concerned to avoid paying the original drug patent holder. Это позволило бы соответствующим странам избежать необходимости платить первоначальному владельцу патента на лекарственные препараты.
This would certainly enable the Conference to play a more active role in contributing to world peace and security. Это наверняка позволило бы КР играть более активную роль в укреплении международного мира и безопасности.
The availability of larger capacity equipment will enable the Supreme Electoral Tribunal to check double registrations nationwide. Наличие более совершенного оборудования позволило бы Верховному избирательному трибуналу осуществлять контроль за двойной регистрацией в масштабах всей страны.
Improved financial security for the secretariat would enable more creativity, coherence and sustainability in fulfilling the secretariat's core functions. ЗЗ. Усиление финансовой стабильности секретариата позволило бы повысить их творческий подход, согласованность и устойчивость при выполнении своих основных функций.
This recognition would enable those States to contribute fully to international peace and security. Это признание позволило бы этим государствам вносить всесторонний вклад в дело международного мира и безопасности.
This would enable the various boards to divide their work into specific areas, such as personal injury or property damage claims. Это позволило бы различным советам поделить работу по конкретным областям: например требования, связанные с личным вредом или имущественным ущербом.
It would enable all the States of the region to concentrate on the development and construction struggle. Оно позволило бы всем государствам региона сосредоточить усилия на обеспечении развития и созидания.
This would enable the Commission to take a balanced and objective approach to biotechnology. Это позволило бы Комиссии применять сбалансированный и объективный подход к вопросам биотехнологии.
This would enable the Security Council to make use of the proposed court as an alternative to establishing special tribunals. Это позволило бы Совету Безопасности использовать предлагаемый суд в качестве альтернативы учреждению специальных трибуналов.
This would enable it to render an even greater contribution to the speeding up and strengthening of the peace process. Это позволило бы ей внести еще больший вклад в ускорение и упрочение мирного процесса.
This would enable the Bangladeshi contingent to return to Rwanda as soon as a new peace accord is signed. Это позволило бы бангладешскому контингенту вернуться в Руанду сразу же после подписания нового мирного соглашения.
Offering the resources as budgetary support would enable the receiving Governments to employ national experts where available. Выделение ресурсов в качестве бюджетной поддержки позволило бы правительствам-получателям помощи задействовать национальных экспертов, если таковые имеются.
This would enable infrasonic data to be provided on-line. Это позволило бы оперативно получать инфразвуковые данные.
This is to the mutual benefit of our two countries and would enable us to become efficient partners as we develop together. Это послужило бы благу обеих наших стран и позволило бы нам превратиться в эффективных партнеров в нашем совместном развитии.
This is to the mutual benefit of our two countries and would enable us to become efficient partners as we develop together. Это послужило бы благу обеих наших стран и позволило бы нам превратиться в эффективных партнеров в нашем совместном развитии.
This would enable countries with the necessary economic and political capacity to contribute to the work of the Council. Это позволило бы странам с необходимым экономическим и политическим потенциалом вносить свой вклад в работу Совета.
It could enable the Commission to reflect on the question of the appropriateness of establishing dispute settlement mechanisms linked to the reservations regime. Это позволило бы Комиссии рассмотреть вопрос о целесообразности создания механизмов урегулирования споров, связанных с режимом оговорок.
This would enable the CPC to contribute to a more efficient implementation of United Nations programmes. Это позволило бы КПК вносить более эффективный вклад в выполнение программ Организации Объединенных Наций.
That would enable us to decide on steps that would have a positive international impact with respect to partnership. Это позволило бы нам принимать решения о шагах, которые имели бы позитивное международное воздействие в плане партнерства.
Improvements in the upstream fiscal regime would enable India to continue to expand its oil output. Оздоровление способствующего привлечению инвестиций бюджетно-финансового климата позволило бы Индии и впредь расширять добычу нефти.
That information would enable the Executive Board to assess changes more effectively in that cost segment over time. Наличие этой информации позволило бы Исполнительному совету более эффективно оценивать изменения в этой расходной части с течением времени.
Thus, enhancing the capacity of those organizations would enable them to perform even better. Таким образом, укрепление потенциала этих организаций позволило бы им показать еще лучшие результаты.
This would not only enable a meaningful dialogue to take place, but also facilitate an early return of the refugees. Это не только позволило бы наладить конструктивный диалог, но и способствовало бы скорейшему возвращению беженцев.
This would enable the secretariat to make the necessary arrangements. Это позволило бы секретариату осуществить необходимые организационные мероприятия.