Английский - русский
Перевод слова Emphasizing
Вариант перевода Подчеркивая

Примеры в контексте "Emphasizing - Подчеркивая"

Примеры: Emphasizing - Подчеркивая
While emphasizing this point, we are also fully cognizant of certain historical and political developments that resulted in deep divisions that continue to plague many societies today. Подчеркивая этот пункт, мы, однако, также полностью осознаем определенные исторические и политические изменения, которые привели к глубоким расхождениям, продолжающим терзать многие общества сегодня.
Conditional cash transfers are therefore often designed as a mix of cash transfers and service provision, emphasizing strong linkages with the labour market and intra-household responsibilities. Таким образом, обусловленные денежные пособия зачастую планируются как сочетание денежных пособий и предоставления услуг, подчеркивая прочную связь с рынком труда и семейными обязанностями.
The document accorded the dignity and respect for women by emphasizing their Melanesian identity and values by upholding their traditional way of life. Документ утверждает достоинство женщин и уважение к ним, подчеркивая их меланезийские особенности и ценности, поддерживая их традиционный образ жизни.
The Declaration mirrors universal human rights contained in this and other instruments, and contextualizes these to the situation of indigenous peoples by emphasizing their collective aspects, building on the complementary principles of non-discrimination and self-determination, as noted below. Декларация зеркально отражает универсальные права человека, содержащиеся в этом и в других документах, и увязывает их с положением коренных народов, подчеркивая их коллективные аспекты и опираясь на взаимодополняющие принципы недискриминации и самоопределения, как уже было отмечено выше.
Mr. Anwar (Indonesia), emphasizing the major role played by MSMEs in both developed and developing countries, expressed support for the creation of a working group. Г-н Анвар (Индонезия), подчеркивая важную роль, которую ММСП играют как в развитых, так и в развивающихся странах, выражает поддержку созданию рабочей группы.
While emphasizing the important role and participation of civil society, views were expressed that this could be undertaken only within the clear guidelines established by the General Assembly. Подчеркивая важную роль и участие гражданского общества, участники выразили мнение, что это возможно лишь при наличии четких руководящих указаний, установленных Генеральной Ассамблеей.
By emphasizing this language requirement, paragraph 4, in our view, goes beyond Article 101 and weakens resolution 2480 B, which has also guided the Secretary-General with respect to the promotion of Secretariat staff and personnel. С нашей точки зрения, подчеркивая это лингвистическое требование, пункт 4 выходит за рамки статьи 101 и ослабляет резолюцию 2480 B, которой Генеральный секретарь также руководствуется при повышении по службе сотрудников и персонала Секретариата.
UNFPA is also enhancing awareness of gender issues, promoting male involvement and emphasizing the role of culture and gender in population and development, reproductive health and HIV/AIDS by providing technical and financial support, training and improved tracking tools. ЮНФПА также осуществляет просветительскую работу по гендерным вопросам, поощряя участие мужчин и подчеркивая роль культуры и гендерных вопросов в области народонаселения и развития, репродуктивного здоровья и ВИЧ/СПИДа путем оказания технической и финансовой поддержки, подготовки кадров и совершенствования средств надзора.
It had provided training courses over the previous decade for hundreds of women throughout the world, emphasizing the role of women in development and entrepreneurship. В течение предшествующего десятилетия Израиль организовывал курсы подготовки, в которых принимали участие сотни женщин со всего мира, подчеркивая роль женщин в развитии и предпринимательстве.
Mr. Kabtani (Tunisia) emphasizing the extreme importance of the services provided by UNRWA, noted with concern the Agency's financial difficulties, which were having an adverse impact on its work. Г-н Кабтани (Тунис), подчеркивая крайне важное значение предоставляемых БАПОР услуг, с озабоченностью отмечает финансовые трудности Агентства, которые негативно сказываются на его работе.
While emphasizing the increasing importance of ensuring the safety and security of United Nations personnel engaged in peacekeeping and humanitarian missions, my delegation fully endorses the additional measures recently adopted by the Security Council to this effect. Подчеркивая все большее значение обеспечения безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций, участвующего в миротворческих и гуманитарных миссиях, моя делегация полностью поддерживает дополнительные меры, приятые недавно в этих целях Советом Безопасности.
We have also included a gender perspective in our efforts, emphasizing the empowerment of women and vulnerable groups. В рамках наших усилий мы также учитываем гендерные аспекты, подчеркивая важность расширения прав и возможностей женщин и уязвимых групп.
By emphasizing the partnership of men and women within the organization, it has fostered partnerships in other venues. Подчеркивая важное значение партнерских отношений мужчин и женщин в рамках организации, она способствует налаживанию такого партнерства и в рамках других образований.
Cuba called on States and organizations with more economic possibilities to allocate more resources to international protection, while emphasizing that contributions must not be conditioned by donor preferences. Куба призывает государства и организации, располагающие более обширными экономическими возможностями, с призывом выделять больше ресурсов на цели международной защиты, подчеркивая при этом, что вклады не должны быть обусловлены предпочтениями доноров.
Troop conduct should be properly addressed, emphasizing respect for host country customs and culture. Необходимо надлежащим образом рассмотреть вопрос о поведении военнослужащих, подчеркивая важность уважения обычаев и культуры принимающей страны.
My delegation, while emphasizing those three qualitative objectives, would have liked more emphasis to be placed on development problems. Моя делегация, подчеркивая значение этих трех качественных целей, хотела бы видеть больший акцент на проблемах развития.
In that regard, we join New Zealand and Brazil in emphasizing that this remains a vital and important issue. В этой связи мы присоединяемся к Новой Зеландии и Бразилии, особо подчеркивая, что этот вопрос по-прежнему имеет жизненно важное значение.
It encompasses and synthesises all human rights while emphasizing their indivisibility and interdependence. Оно охватывает и синтезирует все права человека, подчеркивая при этом их неделимость и взаимозависимость.
This has simplified a number of administrative procedures for civil society partnerships while emphasizing the principles of mutual accountability and shared results. Это привело к упрощению ряда административных процедур для партнерских отношений с гражданским обществом, подчеркивая при этом принципы взаимной ответственности и общих результатов.
The guidance complements existing gender guidelines and tools by emphasizing the process of strengthening action to address gender equality in AIDS responses. Руководящие указания дополняют существующие гендерные руководящие принципы и механизмы, подчеркивая при этом процесс активизации деятельности по обеспечению гендерного равенства при принятии ответных мер по борьбе со СПИДом.
In this connection, my delegation appreciates and welcomes the Secretary-General's "New Horizon" initiative, emphasizing a new United Nations peacekeeping partnership. В этой связи моя делегация высоко ценит и приветствует выдвинутую Генеральным секретарем инициативы «Новые горизонты», подчеркивая важность нового партнерства Организации Объединенных Наций в области поддержания мира.
and emphasizing its importance with respect to the economic benefit to the two countries and the comprehensive bilateral relationship between them, и особо подчеркивая его важное значение для экономических интересов этих двух стран и всеобъемлющих двусторонних отношений между ними,
The NGO representative suggested the need for a new model of policy making that is supportive and inclusive while emphasizing the necessity of researched, designed and tested models. Представитель этой неправительственной организации указала на необходимость новой модели процесса выработки политики, которая носила бы конструктивный и инклюзивный характер, подчеркивая при этом потребность таких моделей, которые были бы достаточно изученными, тщательно разработанными и опробованными.
Participatory approaches to water resource management should be promoted, emphasizing the important roles of all stakeholders, especially women; необходимо содействовать внедрению совместных подходов к управлению водными ресурсами, подчеркивая при этом важную роль всех заинтересованных сторон, особенно женщин;
We join the rest of the international community in calling for a broad national political dialogue, emphasizing full compliance with the Geneva Conventions of 1949. Мы поддерживаем остальных членов международного сообщества, призывающих к широкому национальному политическому диалогу, подчеркивая при этом необходимость полного соблюдения женевских конвенций 1949 года.