Английский - русский
Перевод слова Emphasizing
Вариант перевода Подчеркивая

Примеры в контексте "Emphasizing - Подчеркивая"

Примеры: Emphasizing - Подчеркивая
Emphasizing the indispensability of the NPT to the nuclear non-proliferation regime, the Secretary-General writes: Подчеркивая незаменимость Договора о нераспространении для режима ядерного нераспространения, Генеральный секретарь пишет:
Emphasizing the necessity of proceeding speedily to the restructuring of the Central African armed forces, подчеркивая необходимость скорейшего начала реорганизации Центральноафриканских вооруженных сил,
Emphasizing that such crimes are incompatible with all religious and cultural values, подчеркивая, что такие преступления несовместимы со всеми религиозными и культурными ценностями,
Emphasizing that the highest standards of conduct and accountability are required of all personnel serving in humanitarian and peacekeeping operations, подчеркивая, что всему персоналу гуманитарных и миротворческих операций надлежит соблюдать наивысшие стандарты поведения и подотчетности,
Emphasizing the imperative need to adopt measures to avoid accidental, unauthorized or unexplained incidents arising from computer anomaly or other technical malfunctions, подчеркивая настоятельную необходимость принятия мер по недопущению случайных, несанкционированных или необъяснимых инцидентов, вызываемых компьютерными сбоями или другими техническими неполадками,
Emphasizing that education is an indispensable element for achieving sustainable development, подчеркивая, что образование является одним из неотъемлемых элементов обеспечения устойчивого развития,
Emphasizing that the lack of adequate funding is a serious impediment to the realization of these objectives, подчеркивая, что отсутствие надлежащего финансирования является серьезным препятствием для реализации этих целей,
Emphasizing that resources provided to the Secretary-General should be commensurate with all mandated programmes and activities, подчеркивая, что ресурсы, предоставляемые в распоряжение Генерального секретаря, должны быть соразмерны всем утвержденным программам и мероприятиям,
It was therefore suggested that the phrase "early warning and prevention and" be inserted after the word "Emphasizing". В этой связи было предложено после слова «подчеркивая» включить слова «важность раннего предупреждения и предотвращения».
Emphasizing that standardized geographical names information is a crucial component of the efficient development of national economies in all countries, подчеркивая, что информация о стандартизации географических названий является важнейшим компонентом эффективного развития национальной экономики во всех странах,
Emphasizing that adequate resources at the national, regional and international levels are necessary for the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, подчеркивая, что для эффективного осуществления Дурбанской декларации и Программы действий необходимы надлежащие ресурсы на национальном, региональном и международном уровнях,
Emphasizing that the African development problem is of deep concern to the entire Islamic Ummah; подчеркивая, что проблемы африканского развития вызывают глубокую озабоченность всей исламской уммы,
Emphasizing that Parties should use technologies in a way that minimizes any adverse environmental and social effects, подчеркивая, что Сторонам следует использовать технологии таким образом, чтобы сводить к минимуму любые неблагоприятные экологические и социальные последствия,
Emphasizing that it is imperative for Parties to ensure full practical and effective application of the Convention, подчеркивая настоятельную необходимость для Сторон обеспечить в полной мере практическое и эффективное применение Конвенции,
Emphasizing the important role of dialogue as a means to strengthen further universal acknowledgement and implementation of human rights and fundamental freedoms, подчеркивая важную роль диалога как средства дальнейшего усиления всеобщего признания и осуществления прав человека и основных свобод,
Emphasizing that cooperation on environment and sustainable development will assist the efforts towards stability and peace in the region, подчеркивая, что сотрудничество в области окружающей среды и устойчивого развития будет содействовать усилиям в направлении обеспечения стабильности и мира в регионе,
Emphasizing the commitments undertaken at successive meetings within the framework of cooperation among French-speaking countries, and in particular: подчеркивая успешные итоги серии встреч и обязательства, взятые в рамках координации усилий франкоязычных стран, в частности:
Emphasizing its strong concern at reports of the provision of military assistance, including mercenaries, to UNITA, подчеркивая свою серьезную обеспокоенность в связи с сообщениями о предоставлении УНИТА военной помощи, включая наемников,
Emphasizing the preliminary nature of the group's report, he said that the first part contained four sections concerned with State reports. Подчеркивая предварительный характер доклада группы, он говорит, что в его первой части содержатся четыре раздела относительно докладов государств-участников.
Emphasizing that policy decisions under the conventions are taken by their respective Conferences of the Parties, which are autonomous governing bodies, подчеркивая, что стратегические решения согласно конвенциям принимаются их соответствующими конференциями сторон, которые являются самостоятельными руководящими органами,
Emphasizing that programmes and activities mandated by the General Assembly must be respected and implemented fully, подчеркивая, что программы и мероприятия, утвержденные Генеральной Ассамблеей, должны полностью соблюдаться и осуществляться,
Emphasizing also the need for mandated programmes and activities to be delivered in the most effective and efficient manner, подчеркивая также необходимость самой эффективной и действенной реализации утвержденных программ и мероприятий,
Emphasizing that the hearts and minds of the next generation are the real object of the dialogue among civilizations, подчеркивая, что подлинная цель диалога между цивилизациями - завоевать сердца и умы следующего поколения,
Emphasizing the urgent need to make the right to development a reality for everyone, подчеркивая настоятельную необходимость превращения права на развитие в реальность для всех,
Emphasizing the role of relevant national data collection in the effective implementation of the Convention, подчеркивая роль сбора соответствующих национальных данных в эффективном осуществлении Конвенции,