The industrial sector needed to assume greater responsibility for ensuring cleaner production, protecting resources, improving resource efficiency and emphasizing sustainable consumption. |
Промышленному сектору следует взять на себя большую ответ-ственность за более чистое производство, охрану ресурсов и их более эффективное использование, обращая особое внимание на обеспечение устойчивого потребления. |
Each year commands are required to conduct a certain amount of mandatory prevention training, emphasizing avoidance of high-risk behaviour. |
Ежегодно командиры должны отводить определенное количество часов на обязательное обучение профилактике, обращая особое внимание на недопущение халатного поведения. |
They have transformed the way we deal with and value information and knowledge, emphasizing knowledge as structural capital of institutions and companies. |
Эти технологии изменили наш подход к информации и знаниям и их оценке, обращая особое внимание на знания как структурный капитал учреждений и кампаний. |
UNFPA is committed to addressing these concerns by evaluating its reorganization, emphasizing, in particular, the regional office architecture and the technical capacity of the regional offices. |
ЮНФПА намерен решать эти вопросы путем оценки проведенной реорганизации, в частности обращая особое внимание на структуру сети региональных отделений и их технический потенциал. |
The notion of a clash of civilizations, xenophobia, racism and negative generalizations must be abandoned in favour of a dialogue with other peoples and cultures, emphasizing what peoples had in common. |
Необходимо отказаться от понятий конфликта между цивилизациями, ксенофобии, расизма и негативных стереотипов в пользу диалога с другими народами и культурами, обращая особое внимание на общие ценности, объединяющие народы. |
As co-chair of the Group of Friends and Special Envoys to the ICGLR, Canada is a strong supporter of the Lusaka Declaration endorsed by the ICGLR heads of State in December 2010, emphasizing the current momentum in the fight against the illegal exploitation of natural resources. |
Являясь сопредседателем Группы друзей и специальных посланников при МКРВО, Канада решительно поддерживает Лусакскую декларацию, одобренную главами государств МКРВО в декабре 2010 года, обращая особое внимание на нынешнее развитие событий в борьбе с незаконной эксплуатацией природных ресурсов. |
OHCHR/UNAMA has regularly advocated with Government, international and civil society partners, emphasizing that for peace and reconciliation to be sustainable, the central and critical problem of impunity must be addressed. |
УВКПЧ/МООНСА регулярно проводит разъяснительную работу с правительством, международными партнерами и партнерами на уровне гражданского общества, обращая особое внимание на то, что для обеспечения устойчивого мира и примирения необходимо решить главную проблему безнаказанности, требующую ответственного подхода. |
In emphasizing the right to receive education, the Committee used the work done by the former Special Rapporteur and identified four "interrelated and essential features" for the measurement and implementation of the right to education. |
Обращая особое внимание на право получать образование и опираясь на работу, проделанную предыдущим Специальным докладчиком, Комитет определил четыре "взаимосвязанные и ключевые характеристики" для целей анализа и осуществления права на образование. |
Reaffirming the United Nations Convention on the Law of the Sea and emphasizing the universal and unified character of the Convention, |
вновь подтверждая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и обращая особое внимание на универсальный и единый характер этой конвенции, |
Recalling the Rio Declaration on Environment and Development of June 1992 and its resolution 66/288 of 27 July 2012, entitled 'The future we want', and emphasizing the critical importance of water and sanitation within the three dimensions of sustainable development, |
ссылаясь на Рио-де-Жанейрскую декларацию по окружающей среде и развитию от июня 1992 года и свою резолюцию 66/288 от 27 июля 2012 года, озаглавленную «Будущее, которого мы хотим», и обращая особое внимание на чрезвычайную важность водоснабжения и санитарии в рамках трех компонентов устойчивого развития, |
To implement, to the best of the Ministry's ability, the Gender and Diversity Education Programme and the campaigns to promote respect for women's human rights, emphasizing that domestic violence is a human rights violation; |
Претворять в жизнь всеми имеющимися в распоряжении Министерства связи средствами Национальную программу в области образования с учетом как гендерного равенства, так и гендерных различий, кампанию по уважению прав человека женщин, обращая особое внимание на насилие в семье как на проблему нарушения прав человека. |
Emphasizing the supplementary role of voluntary codes of ethics in regulating the art market, |
обращая особое внимание на дополняющую роль добровольно соблюдаемых кодексов профессиональной этики в регулировании рынка художественных ценностей, |
Emphasizing the pivotal role that non-governmental organizations and other organizations of civil society play in addressing the world drug problem, |
обращая особое внимание на центральную роль неправительственных организаций и других органи-заций гражданского общества в решении мировой проблемы наркотиков, |
The first word in the sixth preambular paragraph has been changed from "Welcoming" to "Emphasizing". |
Первое слово шестого пункта преамбулы - «приветствуя» - было заменено на слова «обращая особое внимание». |
Emphasizing the necessity for adequate security for all United Nations and other international personnel, |
обращая особое внимание на необходимость обеспечения должной безопасности всего персонала Организации Объединенных Наций и другого международного персонала, |
Emphasizing the important social role of mineral resources development and its potential contribution in the fight against poverty, |
обращая особое внимание на важную социальную роль освоения полезных ископаемых и его потенциальный вклад в борьбу с нищетой, |
Emphasizing that democracy is not only a political concept but that it also has economic and social dimensions, |
обращая особое внимание на то, что демократия не только является политической концепцией, но и имеет экономический и социальный аспекты, |
Emphasizing that a favourable national and international environment for Africa's growth and development is important for progress in the implementation of the New Partnership, |
обращая особое внимание на то, что благоприятные национальные и международные условия для роста и развития Африки имеют большое значение для достижения прогресса в осуществлении Нового партнерства, |
Emphasizing the goal contained in the United Nations Millennium Declaration of achieving a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020, |
обращая особое внимание на поставленную в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций цель обеспечить к 2020 году существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионам обитателей трущоб, |
Emphasizing the principle that an independent judiciary is vital for the implementation, development and enforcement of environmental law in general and the Convention in particular, |
обращая особое внимание на принцип, в соответствии с которым независимые судебные органы имеют жизненно важное значение для осуществления, развития и обеспечения применения права окружающей среды в целом и Конвенции в частности, |
Emphasizing that the achievement of more substantive results in the implementation of the World Solar Programme 1996 - 2005 will require the active involvement of all concerned parties, including Governments, multilateral funding agencies and relevant bodies in the United Nations system, |
обращая особое внимание на то, что для достижения более существенных результатов в реализации Всемирной программы по солнечной энергии на 1996 - 2005 годы потребуется активное участие всех заинтересованных сторон, включая правительства, многосторонние финансирующие учреждения и соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций, |
Emphasizing the continuing need for coordination and collaboration among the organizations of the United Nations system, within their mandates, in assisting developing countries, in particular the least developed countries, in fostering their human resources development, |
обращая особое внимание на сохраняющуюся необходимость координации деятельности и сотрудничества организаций системы Организации Объединенных Наций, действующих в соответствии со своими мандатами, в деле оказания развивающимся странам, особенно наименее развитым, помощи в активизации развития их людских ресурсов, |
Emphasizing that significant challenges remain in completing reintegration and repatriation of ex-combatants and restructuring of the Liberian security sector, as well as maintaining stability in Liberia and the subregion, |
обращая особое внимание на сохранение трудных задач в деле завершения реинтеграции и репатриации бывших комбатантов и реформы либерийского сектора безопасности, а также в деле поддержания стабильности в Либерии и субрегионе, |
Emphasizing that the efforts to combat terrorism in Somalia must respect all human rights and fundamental freedoms and the rule of law and are inseparable from the establishment of peace and governance in the country, |
обращая особое внимание на то, что усилия по борьбе с терроризмом в Сомали должны предприниматься при уважении всех прав человека и основных свобод и принципа господства права и считаться не отделимыми от установления мира и системы управления в этой стране, |
Emphasizing that capacity-building and technology support for developing countries, as well as countries with economies in transition, in environment-related fields are important components of the work of the United Nations Environment Programme, |
обращая особое внимание на то, что наращивание потенциала и оказание технической поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой в областях, связанных с окружающей средой, являются важными компонентами работы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, |