Английский - русский
Перевод слова Emphasizing
Вариант перевода Подчеркивая

Примеры в контексте "Emphasizing - Подчеркивая"

Примеры: Emphasizing - Подчеркивая
Emphasizing the special role of non-governmental organizations and other major groups in programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought, подчеркивая особую роль неправительственных организаций и других крупных групп в программах борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи,
Emphasizing the interrelationship between political and economic activities to promote peace, the report says: Подчеркивая взаимосвязь между политической и экономической деятельностью в целях обеспечения мира, доклад указывает:
Emphasizing anew the need for and the importance of world public opinion in support of disarmament efforts in all their aspects, вновь подчеркивая необходимость и важность поддержки мировой общественностью усилий в области разоружения во всех их аспектах,
However, preambular paragraph 4 (beginning with the phrase "Emphasizing further") does not fully and completely reflect these goals and principles. Однако четвертый пункт преамбулы (начинающийся с выражения "подчеркивая также") в полной мере не отражает эти цели и принципы.
Emphasizing their desire to continue to collaborate in enhancing the effectiveness of the United Nations, ПОДЧЕРКИВАЯ свою готовность и впредь содействовать повышению уровня эффективности Организации Объединенных Наций,
Emphasizing, in particular, the activities of the Association in support of democratization, ПОДЧЕРКИВАЯ, в частности, деятельность МАФМ по содействию процессу демократизации,
Emphasizing the common problems faced by all Member States in the administration and computerization of criminal justice, подчеркивая общие проблемы, стоящие перед всеми государствами-членами при отправлении уголовного правосудия и его компьютеризации,
Emphasizing that such a court is intended...; подчеркивая, что такой суд призван...;
Emphasizing also the need for appropriate measures on the question of the prohibition of military attacks on nuclear facilities, подчеркивая также необходимость соответствующих мер, связанных с запрещением военных нападений на ядерные установки,
Emphasizing the important role of women in contributing to sustainable consumption and production in human settlements development, подчеркивая важную роль женщин в содействии устойчивому потреблению и производству в рамках развития населенных пунктов,
Emphasizing the necessity for the accelerated disbursement of international assistance for the rehabilitation and reconstruction of Rwanda, подчеркивая необходимость более оперативного предоставления международной помощи для целей восстановления и реконструкции Руанды,
Emphasizing that Angolans bear the ultimate responsibility for the successful implementation of the 'Acordos de Paz' and any subsequent agreement, подчеркивая, что ангольцы несут главную ответственность за успешное осуществление Соглашений об установлении мира и любого последующего соглашения,
Emphasizing the belief that the question of Antarctica should be dealt with on a consensus basis, he requested a roll-call vote. Подчеркивая убежденность в том, что к вопросу об Антарктике следует подходить на основе консенсуса, оратор просит провести голосование с поименным вызовом голосующих.
Emphasizing the special importance of the consistent and effective implementation of international instruments on combating crime, подчеркивая особую важность неукоснительного и эффективного осуществления международных договоров по борьбе с преступностью,
Emphasizing that voluntary repatriation is a long-term multidimensional and complex process, especially when it has been delayed for a long time, подчеркивая, что добровольная репатриация представляет собой долгосрочный многоаспектный и сложный процесс, особенно когда она затягивается на длительное время,
"Emphasizing that nuclear safety has to prevail over all considerations", "подчеркивая, что ядерная безопасность должна превалировать над всеми другими соображениями",
Emphasizing that the Convention on Biological Diversity is an important instrument for achieving sustainable development, taking into account its three objectives, подчеркивая, что Конвенция о биологическом разнообразии является важным инструментом для достижения устойчивого развития, принимая во внимание ее три цели,
Emphasizing that global challenges call for global responsibility; подчеркивая, что глобальные вызовы требуют глобальной ответственности;
Emphasizing the role of a core documentation standard for the identification of cultural objects with a view to combating illicit traffic in cultural property, подчеркивая роль основного стандарта документации для идентификации предметов культуры в целях борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей,
"Emphasizing further that such a court shall be complementary to national criminal jurisdictions;" "подчеркивая далее, что такой суд дополняет национальные органы уголовной юрисдикции;".
Emphasizing that the International Criminal Court established under the Statute shall be complementary to national criminal jurisdictions, подчеркивая, что Международный уголовный суд, учрежденный на основании настоящего Статута, дополняет национальные органы уголовной юстиции,
Emphasizing that all entities of the United Nations system should further mainstream a gender perspective at all levels, подчеркивая, что всем органам системы Организации Объединенных Наций следует и далее учитывать гендерную перспективу на всех уровнях,
Emphasizing the important preventive role of the effective use and application of existing United Nations standards and norms in juvenile justice, подчеркивая важную превентивную роль эффективного использования и применения сущест-вующих стандартов и норм Организации Объединен-ных Наций в области правосудия в отношении несо-вершеннолетних,
Emphasizing the equal importance of an integrated approach to such management at the global level, подчеркивая аналогичную важность комплексного подхода к такому рациональному использованию на глобальном уровне,
Emphasizing further that withdrawal from the zones of separation is a condition for the implementation of the mandate of UNCRO, подчеркивая далее, что вывод войск из зон разъединения является условием осуществления мандата ОООНВД,