Английский - русский
Перевод слова Emphasizing
Вариант перевода Подчеркивая

Примеры в контексте "Emphasizing - Подчеркивая"

Примеры: Emphasizing - Подчеркивая
Universal social protection thus promotes social citizenship, emphasizing collective responsibility for individual well-being. Всеобщая социальная защита таким образом содействует укреплению социальной гражданской позиции, подчеркивая коллективную ответственность за благосостояние каждого человека.
The partner agencies of ISS presented an overview of their health-related activities, emphasizing potential contributions to support global health priorities. Учреждения-партнеры по программе МКС представили обзор своей имеющей отношение к здравоохранению деятельности, подчеркивая ее потенциальный вклад в решение глобальных приоритетных задач в данной области.
Both parties cooperated closely with UNIFIL during this period, including by emphasizing their commitment to the cessation of hostilities. Обе стороны тесно сотрудничали со ВСООНЛ в этот период, в том числе подчеркивая свою приверженность невозобновлению военных действий.
Governments should improve the public perception of migrants by emphasizing that migrants are a positive force for development. Государства должны улучшать восприятие мигрантов обществом, подчеркивая, что мигранты представляют собой позитивную силу, способствующую развитию.
It is a new way of looking at the world, emphasizing empowerment. Это новый способ смотреть на мир подчеркивая полномочия.
In larger enterprises roles can differentiate and become more specialized emphasizing one or more aspects of the VSM. В крупных предприятий роли могут дифференцироваться и становиться более специализированными подчеркивая один или несколько аспектов VSM.
Exhibitions cover different aspects of Japanese culture, displaying traditional and modern art, and emphasizing the aesthetic values unique to Japanese art. Выставки охватывают спектр различных аспектов японской культуры, отображая традиционное и современное искусство и подчеркивая уникальную эстетическую ценность японского искусства.
The unique curriculum, emphasizing ethical development as well as academic achievement, will cover primary, secondary and vocational education. Уникально учебная программа, подчеркивая этичное развитие также, как академическое достижение, покроет первичное, вторичное и профессиональное образование.
Building skills with a training plan very "offensive" emphasizing the versatility of jobs. Система повышения квалификации в учебный план очень "оскорбительным", подчеркивая универсальность рабочих мест.
In the early 2000s he began to create video art consisting of surreal events while emphasizing subject matter of personal identity. В начале двухтысячный он начинает создавать видео-арт состоящий из сюрреалистических событий, подчеркивая предмет личной идентичности.
Bangladesh joins the Non-Aligned Movement and the OIC countries in emphasizing that peace cannot be imposed; it must evolve. Бангладеш присоединяется к Движению неприсоединения и странам - членам ОИК, подчеркивая, что мир нельзя навязать; этот процесс должен развиваться.
Ambassador Ka also recalled that the same President had spoken of universal civilizations, emphasizing the interactive nature of civilizations. Посол Ка также напомнил, что тот же президент говорил об универсальных цивилизациях, подчеркивая тем самым взаимопроникновение различных цивилизаций.
Highlighting important new findings and emphasizing their relevance to major policy issues serves to illustrate directly how the NSI is fulfilling its mandate. Делая упор на новые важные достижения и подчеркивая их значимость для решения основных политических проблем, можно наглядно продемонстрировать, каким образом НСИ выполняет предоставленный ему мандат.
While emphasizing this priority, I think it would be useful to mention two other subjects here which reflect Switzerland's concerns. Подчеркивая этот приоритет, было бы полезно, как мне представляется, затронуть здесь еще две темы, которые отражают заботы Швейцарии.
Elements in our society continue to sow distrust by emphasizing differences in ethnicity and/or religion as reasons to promote violence rather than understanding and cooperation. Отдельные элементы в нашем обществе продолжают сеять недоверие, подчеркивая этнические и/или религиозные отличия и используя их как предлог для насилия, а не для понимания и сотрудничества.
While emphasizing the tremendous liberating force of information, however, I also wish to draw attention to the perils of disinformation. Вместе с тем, подчеркивая огромную новаторскую роль информации, хотел бы обратить внимание и на опасность дезинформации.
The ROAR represents an effort to move beyond the anecdotal, by emphasizing not only results but also how best to measure them. ГООР представляет собой попытку выйти за рамки разговоров и предположений, подчеркивая не только результаты, но и методы их эффективной оценки.
The Human Rights Commission could submit its report directly to Parliament, thereby emphasizing its independence from the Government. Комиссия по правам человека может представлять свой доклад непосредственно в парламент, тем самым подчеркивая свою независимость от правительства.
Mr. SOLARI YRIGOYEN supported Ms. Chanet, emphasizing that institutionalized coordination between the three Committees was not desirable. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН поддерживает г-жу Шане, подчеркивая, что регламентная координация между тремя Комитетами нежелательна.
The Secretary-General has consistently condemned such acts of terrorism, emphasizing that they are heinous, immoral, indefensible and contrary to international humanitarian law. Генеральный секретарь неоднократно выступал с осуждением подобных актов терроризма, подчеркивая их жестокий, безнравственный, бессмысленный характер и тот факт, что они противоречат международному гуманитарному праву.
PP. [Further emphasizing that] a shared vision does not include commitments for developing countries. П.п. [далее подчеркивая, что] общее видение не включает обязательств для развивающихся стран.
It accelerates the pace of negotiations by establishing modal objectives, emphasizing plurilateral negotiations and setting timelines. Она ускоряет темпы переговоров, устанавливая задачи по способам поставки, подчеркивая многосторонний характер переговоров и намечая сроки.
The African Union Peacekeeping Support Team continues to develop its workplan jointly with the African Union, emphasizing African Union ownership. Группа по поддержке миротворческих операций Африканского союза продолжает разрабатывать планы своей работы совместно с Африканским союзом, подчеркивая его ведущую роль.
The Heads of State and Government, emphasizing the principles of International Humanitarian Law, condemned the targeting of civilians wherever it may occur. Подчеркивая принципы международного гуманитарного права, главы государств и правительств осудили нападения на гражданское население, где бы они ни совершались.
By managing differences and emphasizing commonalities, ASEAN as a group has managed to overcome successive challenges facing the region. Сглаживая разногласия и подчеркивая сближающие их черты, АСЕАН в целом как группа смогла преодолеть целый ряд проблем, с которыми столкнулся регион.