Английский - русский
Перевод слова Emphasizing
Вариант перевода Упором на

Примеры в контексте "Emphasizing - Упором на"

Примеры: Emphasizing - Упором на
The meeting adopted a common position for the anniversary of the International Year of the Family, emphasizing some of these issues. На встрече была принята общая позиция в отношении празднования годовщины Международного года семьи с упором на некоторые из этих вопросов.
That strategy takes into account the financial status of donors and is based on the formulation of marketable programmes emphasizing triangular cooperation. Эта стратегия учитывает финансовое положение доноров и построена на разработке рентабельных программ с упором на трехстороннее сотрудничество.
Activities relevant to the Committee: Increases public awareness on environmental problems emphasizing conservation, restoration and rational use of natural resources. Деятельность, имеющая отношение к Комитету: способствует углублению понимания общественностью экологических проблем с упором на сохранение, восстановление и рациональное использование природных ресурсов.
Thailand had embarked on a policy of economic and political liberalization emphasizing democracy, the rule of law and equality and social justice. Таиланд идет по пути реализации политики экономической и политической либерализации с упором на демократию, главенство закона, равенство и социальную справедливость.
The UNHCR Global Plan of Action on protracted situations underlined the need to provide assistance and find durable solutions emphasizing solidarity and burden-sharing. В Глобальном плане действий УВКБ по урегулированию затянувшихся ситуаций с беженцами подчеркивается необходимость оказания помощи и поиска долговременных решений, с упором на солидарность и совместную ответственность.
In other settings, prevention activities have been introduced, emphasizing incentives alongside punishment and deterrents. В других ситуациях меры предупреждения вводились с упором на материальные стимулы, а также на меры уголовного наказания и сдерживания.
The nine selected in-depth outcomes for this report represent all focus areas, emphasizing employment, social protection, access to justice, citizen security, citizen participation, and electoral processes. ЗЗ. Девять основных итоговых результатов, отобранных для настоящего доклада, отражают все ключевые сферы деятельности с основным упором на занятость, социальную защиту, доступ к правосудию, безопасность граждан, гражданское участие в процессах и проведение выборов.
Once the comprehensive convention had been adopted, the General Assembly should draw up a counter-terrorism strategy to strengthen the Organization's activities against terrorism, emphasizing practical and operational aspects. После принятия всеобъемлющей конвенции Генеральная Ассамблея должна разработать контртеррористическую стратегию в целях укрепления деятельности Организации в области борьбы с терроризмом с упором на практические и оперативные аспекты.
In this respect, the Hague Programme and its proposed "regional protection programmes" emphasizing partnerships with third countries on immigration and asylum offer positive avenues for development. В этой связи Гаагская программа и предусмотренные ею "региональные программы защиты" с упором на налаживание партнерских отношений с третьими странами в области эмиграции и предоставления убежища, представляют собой перспективные механизмы для улучшения положения дел.
The 2006-2009 nuclear security plan will consist of a simplified structure emphasizing efficiency and flexibility in order to facilitate appropriate responses to emerging priorities and changing events. План в области ядерной безопасности на 2006 - 2009 годы будет иметь упрощенную структуру с упором на эффективность и гибкость, с тем чтобы содействовать принятию соответствующих мер реагирования в случае возникновения приоритетных проблем и изменения обстановки.
This project aims to strengthen the focus on HIV/AIDS-related human rights issues within mandates and activities of national human rights institutions emphasizing their educative, advisory and monitoring roles. Этот проект преследует цель обеспечить уделение повышенного внимания вопросам прав человека, связанным с ВИЧ/СПИДом, в рамках мандатов и деятельности национальных правозащитных учреждений с упором на их просветительские, консультативные и мониторинговые функции.
The judicial system assessment programme must be translated into concrete actions emphasizing reform so as to ensure the independence, impartiality and effectiveness of the system. Программа оценки состояния судебной системы должна стать основой для принятия конкретных мер с упором на проведение реформы, с тем чтобы обеспечить независимость, беспристрастность и эффективность такой системы.
Support and coordinate the activities of members, emphasizing fellowship and mutual exchange поддержка и координация деятельности членов с упором на взаимодействие и взаимный обмен;
The Attorney General's Office adopted a code of conduct based on legality, fairness and transparency, which includes an integrated staff development strategy emphasizing anti-corruption values and behaviours. Генеральная прокуратура приняла кодекс поведения, основанный на принципах законности, справедливости и транспарентности и предусматривающий комплексную стратегию развития кадров с упором на антикоррупционные ценности и поведение.
Other States expressed the view that the elimination of religious hatred and intolerance required a global approach, emphasizing action in the realm of dialogue, education and pluralism. Другие государства выразили мнение о том, что задача ликвидации религиозной ненависти и нетерпимости требует глобального подхода с упором на меры в области диалога, просвещения и плюрализма.
The Commission on Sustainable Development has functioned as a high-level policy organ for the promotion of sustainable development, emphasizing an integrated approach involving all actors in a participatory process. Комиссия по устойчивому развитию функционировала в качестве политического органа высокого уровня, занимавшегося содействием устойчивому развитию с упором на применение комплексного подхода, позволяющего привлечь к участию всех действующих лиц.
We believe that the plan of action of that new body for 2007 will be geared to country subjects already before the Council, while the Group will continue to work in a spirit of cooperation emphasizing constructive measures. Исходим из того, что план деятельности этого нового органа на 2007 год будет ориентирован на уже рассматриваемые Советом страновые сюжеты, а Группа продолжит работу в духе сотрудничества с упором на конструктивные меры.
(a) Strengthen its efforts to include in the National Gender Equality and Equity Plan 2007-2017 long-term strategies to identify and combat traditional stereotypes emphasizing child rearing and the family roles of women; а) активизировать свои усилия по включению в Национальный план по обеспечению гендерного равенства и равноправия на период 2007-2017 годов долгосрочных стратегий по выявлению и преодолению традиционных стереотипов с упором на воспитательную и семейную роль женщин;
In turn, financial resources on a sustained basis require a reorientation from costing disease (budgeting for treatment of particular disease) to marketing health (emphasizing prevention and allocating resources to health care in line with the productive services it provides). В свою очередь, предоставление финансовых ресурсов на стабильной основе требует переориентации от финансирования лечебных мероприятий (расходы на лечение конкретных заболеваний) на финансирование мероприятий по сохранению здоровья населения (с упором на профилактику и выделение ресурсов для таких секторов медицинского обслуживания, которое обеспечивает трудоспособность населения).
∙ Planning and implementation of development activities, wherever possible, is decentralized and carried out at the district or appropriate local level emphasizing incentives to the private sector, non-governmental organizations and CBOs; ∙ мероприятие в области развития там, где это возможно, планируются и осуществляются децентрализованно и проводятся на уровне районов или соответствующем местном уровне с упором на стимулирование частного сектора, неправительственных организаций и МОО;
In Kunya, Kenya, a Centre representative conducted informative and healing sessions each day of the mission for approximately 20 victimized children in high schools, emphasizing methods of prevention and action. в кенийском городе Кунье представитель Центра ежедневно в течение всего срока пребывания проводил информационные и лечебные занятия примерно для 20 детей, подвергающихся насилию со стороны сверстников в старших классах школы, с упором на методы предотвращения и ответных действий;
Multilateral cooperation should also involve developing countries, emphasizing capacity-building activities that facilitate technology transfer. Многостороннее сотрудничество должно осуществляться также с участием развивающихся стран с упором на деятельность по наращиванию потенциала, облегчающую передачу технологий.
In Egypt, the United Nations will support a comprehensive model emphasizing the active citizenship and participation of marginalized adolescent girls in their communities. В Египте Организация Объединенных Наций будет поддерживать всеобъемлющую модель с особым упором на обеспечение активной гражданской позиции и участия в жизни своих общин девочек-подростков из маргинализованных групп.
The role of civic education and sensitization programmes emphasizing the respect for human rights, the rule of law and tolerance, was underlined. Особо подчеркивалась роль гражданского образования и просветительских программ с особым упором на уважение прав человека, правопорядок и терпимость.
A number of international initiatives emphasizing the territorial integrity of Cyprus were described. Была представлена информация о ряде международных инициатив с упором на территориальную целостность Кипра.