15 training events to develop the capacity of the electoral management body |
Проведение 15 учебных мероприятий в целях укрепления потенциала органа по проведению выборов |
Monthly consultations with the diplomatic community and international electoral partners to ensure coordination of international donor and technical support to the Commission |
Проведение ежемесячных консультаций с дипломатическим сообществом и международными партнерами по проведению выборов в целях обеспечения координации международной донорской и технической поддержки, предоставляемой Комиссии |
The Government of Timor-Leste, through its electoral mission in Guinea-Bissau, provided financial and technical support that was critical for getting the voter registration process under way. |
Правительство Тимора-Лешти через свою миссию по проведению выборов в Гвинее-Биссау оказывало финансовую и техническую поддержку процессу регистрации избирателей, которая имела критически важное значение для его запуска. |
The United Nations family in Liberia is committed to ensuring that the electoral process proceeds as smoothly as possible, given the difficult conditions prevailing in the country. |
Подразделения Организации Объединенных Наций в Либерии намерены всячески содействовать нормальному проведению выборов, насколько это позволят трудные условия, сложившиеся в стране. |
These groups could also pose a threat to the deployment of national and international electoral personnel and the access of the population to registration and polling stations. |
Эти группы могут также составлять угрозу для развертывания национального и международного персонала по проведению выборов и доступа населения к регистрационным и избирательным участкам. |
The European Union remains prepared to provide technical and financial assistance, in close collaboration with ONUB, in implementing the electoral commitments laid down in the Arusha Agreement. |
Европейский союз по-прежнему готов предоставить техническую и финансовую помощь, в тесном сотрудничестве с ОНЮБ, в осуществлении обязательств по проведению выборов, изложенных в Арушском соглашении. |
Several remaining administrative regulations, which are in preparation, will structure and define the internal operation of the electoral administration. |
Еще несколько административных положений, которые в настоящее время разрабатываются, будут определять структуру и порядок внутреннего функционирования административных органов по проведению выборов. |
Together with a local non-governmental organization, UNIFEM provided gender training for electoral commissioners to increase their understanding of women's role in the election process. |
В сотрудничестве с одной из местных неправительственных организаций ЮНИФЕМ провел гендерный инструктаж уполномоченных по проведению выборов для лучшего понимания ими роли женщин в выборах. |
The contribution of ECCAS in providing assistance and observers for electoral activities in member States; |
вклад ЭСЦАГ в плане содействия проведению выборов в государствах-членах и наблюдения за их ходом; |
It opened regional electoral coordination offices in all three provinces of Sierra Leone, as well as the Western Area (Freetown). |
Она открыла региональные координационные отделения по проведению выборов во всех трех провинциях Сьерра-Леоне, а также в Западной области (Фритаун). |
To assist in the transfer of electoral staff and supplies to Kabul, UNAMA also opened an office in Dubai effective 12 June 2003. |
Для оказания помощи в перемещении сотрудников по проведению выборов и материалов в Кабул МООНСА открыла отделение в Дубае с 12 июня 2003 года. |
Collaboration with a variety of national electoral institutions |
сотрудничество с различными национальными учреждениями по проведению выборов |
Thus, the United Nations has been involved in five major electoral missions in the last year as compared to three during the previous year. |
Так, в прошлом году Организация Объединенных Наций участвовала в пяти крупных миссиях по проведению выборов - по сравнению с тремя за предшествовавший год. |
Owing to civil unrest after the first round, however, the electoral component was dismissed. |
Однако из-за гражданских беспорядков, начавшихся после первого тура выборов, компонент по проведению выборов был распущен. |
The civilian components of UNOMIL would include humanitarian and development assistance, electoral assistance, as well as necessary political and administrative staff. |
Гражданские компоненты МНООНЛ будут включать гуманитарную помощь и помощь в области развития, помощь по проведению выборов, а также необходимый политический и административный персонал. |
I welcome the reconfiguration of Guinea's electoral body as an important step towards the holding of elections and I encourage all political actors to support it. |
Я приветствую реорганизацию выборного органа Гвинеи в качестве важного шага на пути к проведению выборов и призываю всех политических субъектов оказать поддержку в этом вопросе. |
In such environments, the timing and conduct of elections has to be approached with caution, as contested electoral processes and outcomes can be destabilizing. |
В таких условиях необходимо с осторожностью подходить к срокам проведения и к самому проведению выборов, поскольку оспариваемые избирательные процессы и итоги выборов могут оказывать дестабилизирующее воздействие. |
Training of election staff has been a high priority for the UNAMI electoral assistance programme. |
Крайне важное место в программе МООНСИ по оказанию помощи в проведении выборов занимала подготовка сотрудников по проведению выборов. |
The discussion centred on the arrangements for the elections and on the role that the United Nations could play in support of the electoral process. |
В центре обсуждения находились меры по проведению выборов и та роль, которую Организация Объединенных Наций могла бы играть в поддержке избирательного процесса. |
Owing to the delay in the establishment of the electoral structures, the elections will be organized under significant time pressures. |
Поскольку органы по проведению выборов были образованы с задержкой, выборы будут организованы в очень сжатые сроки. |
Its assistance covered areas such as logistical planning, organization and coordination, establishment of budget estimates, preparation of instructions to departmental and communal electoral authorities, polling and counting. |
Ее помощь охватывала такие направления, как планирование, организация и координация материально-технического обеспечения, составление бюджетных смет, подготовка инструкций департаментским и общинным органам по проведению выборов, сбор и подсчет бюллетеней. |
UNTAC's electoral duties were only one aspect of its larger responsibility to exercise the powers necessary to ensure the implementation of the Paris agreements. |
Обязанности ЮНТАК по проведению выборов были лишь одним из аспектов его более широкого мандата по осуществлению полномочий, необходимых для реализации Парижских соглашений. |
On the civilian side, police officers, electoral experts, administrators and human-rights specialists are indispensable for integrated operations. |
С гражданской стороны для проведения интегрированных операций необходимы офицеры полиции, специалисты по проведению выборов, администраторы и специалисты в области прав человека. |
Renovation of field offices for electoral units |
Ремонт помещений для групп по проведению выборов |
To promote transparency and accountability, professionalism and efficiency in the electoral process in the context of democratic development. |
содействовать повышению степени транспарентности, подотчетности, профессионального уровня и эффективности в рамках процессов по проведению выборов в контексте развития демократии. |