The Head of the mission will always stress the impartiality of the observer mission, and its willingness to receive comments about the electoral process or other human rights issues relating to the electoral process. |
Координатор должен всегда подчеркивать непредвзятость наблюдательной миссии и готовность миссии получать замечания по организации и проведению выборов или других вопросах в области прав человека, связанных с избирательным процессом. |
First, they detract from the effort to hold the transitional elections; second, the commissioners and national electoral officers during the transitional period are often not selected for their expertise in electoral administration. |
Во-первых, они могут подрывать усилия по проведению выборов в переходный период; во-вторых, предыдущий опыт управления выборами часто не является главным критерием, по которому в переходный период отбираются члены избирательных комиссий и другие сотрудники национальных органов по проведению выборов. |
It is worth highlighting that the educational function of the National Elections Tribunal is different to that of the National Election Procedures Office, which is to teach the population, the electoral staff and the representatives of political organizations about the electoral process before the election takes place. |
Следует отметить, что просветительская деятельность, осуществляемая НСВ, отличается от деятельности Национального управления по проведению выборов (НУППВ), которая сводится к ознакомлению населения, кандидатов и сотрудников политических организаций с избирательными процедурами только в преддверии их проведения. |
Thirty positions of drivers/clerks (national General Service), based in Kinshasa and in all electoral duty stations in the field, would provide assistance to the electoral teams in the field operations. |
Тридцать водителей/технических сотрудников (национальные сотрудники категории специалистов), базирующихся в Киншасе и на всех избирательных участках на местах, будут оказывать помощь группам по проведению выборов в ходе операций на местах. |
The one dealing with electoral assistance represents the remainder of the electoral component, and is required until July 2005, with the assumption that the parliamentary elections will have been completed by May 2005. |
Группа по оказанию помощи в проведении выборов - это остаточный элемент компонента по проведению выборов, необходимость в котором сохранится до июля 2005 года исходя из предположения о том, что парламентские выборы будут завершены к маю 2005 года. |
Technical assistance to national governmental elections body to conduct registration and electoral campaigns according to international technical electoral standards |
Оказание технической помощи национальному государственному органу по проведению выборов в процессе регистрации и в ходе избирательных кампаний в соответствии с международными техническими стандартами проведения выборов |
From there, the Operation's regional electoral units are expected to assist the provincial election commissions with the distribution of the electoral materials to the communes. |
Предполагается, что региональные группы Операции по проведению выборов будут оказывать из таких округов помощь избирательным комиссиям в провинциях в распределении в общинах материалов, связанных с проведением выборов. |
In each comprehensive electoral operation, the Electoral Assistance Division needs to devise an electoral process that fits into the overall process of democratization taking place. |
В рамках каждой комплексной операции по проведению выборов Отдел по оказанию помощи в проведении выборов должен разрабатывать такой процесс проведения выборов, который вписывался бы в общий происходящий процесс демократизации. |
It is therefore critical that appropriate wording on electoral logistic support tasks be included in Security Council mandates so that sufficient resources from assessed contributions are available to support electoral activities. |
Поэтому крайне важно, чтобы утверждаемые Советом Безопасности мандаты содержали соответствующую формулировку в отношении задач, связанных с материально-техническим обеспечением мероприятий по проведению выборов, с тем чтобы в целях поддержки мероприятий по проведению выборов за счет начисленных взносов выделялись достаточные ресурсы. |
Some of them related to the organization of the election: number of polling centres, transport for voters, guidance and training of electoral officials on the polling station teams and electoral publicity. |
Некоторые из них касались организации выборов: числа избирательных центров, обеспечения транспорта избирателям, инструктажа и подготовки сотрудников по проведению выборов, входящих в группы, обслуживающие избирательные участки, и предвыборной пропаганды. |
Post-cold war political transitions created increased demands for United Nations support, particularly in areas such as electoral assistance, constitution-making and the rule of law. |
В связи с политическими трансформациями, которые последовали после окончания «холодной войны», вырос спрос на услуги Организации Объединенных Наций, особенно в таких областях, как содействие проведению выборов, разработка конституций и верховенство права. |
The UK Ambassador, who participated in the meetings, has indicated that the UK is interested in providing some support for the electoral process. |
Посол Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, который принимал участие в этих встречах, сообщил о том, что Соединенное Королевство хотело бы оказать определенное содействие проведению выборов. |
While UNDP continued to lend support to countries engaged in elections, 2007 saw an important shift towards greater support for strengthening electoral capacities in inter-electoral periods. |
Несмотря на то, что ПРООН продолжала оказывать поддержку странам, в которых проводятся выборы, в 2007 году акцент был в значительной мере смещен на оказание содействия укреплению потенциала органов по проведению выборов в межвыборные периоды. |
To avoid parties being taken over by well financed special interests, their campaigns could receive public financing and electoral costs should be strictly controlled and transparent. |
Для того, чтобы партии не попадали под контроль опирающихся на мощную финансовую базу группировок, отстаивающих свои особые интересы, необходимо, чтобы проводимые ими кампании финансировались из государственных средств, чтобы обеспечивались строгий контроль за расходами по проведению выборов и транспарентность таких расходов. |
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan has been mandated by the Security Council, and requested by President Karzai, to take the lead in the coordination of international electoral assistance. |
Совет Безопасности и президент Карзай поручили Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану руководить координацией международной помощи по проведению выборов. |
Increasingly, the Organization is being requested to provide an impartial assessment of the quality of these systems and to assist Member States' electoral authorities in determining the impact on upcoming elections, as well as those in the not-so-near term. |
От организаций все чаще требуют проводить беспристрастную оценку качества этих систем и помогать органам по проведению выборов государств-членов в связи с определением их влияния на предстоящие и последующие выборы. |
UNAMI subsequently encouraged the Commission to clearly delineate roles and responsibilities between its national office and its field offices in the Kurdistan region and to decide on outstanding operational issues in order to allow for timely identification and deployment of United Nations electoral advisers. |
Позднее МООНСИ рекомендовала Комиссии четко обозначить распределение ролей и обязанностей между ее общенациональным офисом и местными представительствами в регионе Курдистан и разрешить остающиеся оперативные вопросы, позволив тем самым Организации Объединенных Наций своевременно определить и разместить своих советников по проведению выборов. |
On election day, 1,783 UNTAG electoral personnel supervised some 2,500 counterparts appointed by the Administrator-General in the conduct of the poll at fixed and mobile polling stations. |
В день выборов 1783 сотрудника по проведению выборов ЮНТАГ наблюдали за действиями своих почти 2500 коллег, назначенных Генеральным администратором, во время голосования на стационарных и передвижных избирательных пунктах. |
If elections are to be held according to the Bonn Agreement, it is essential that the UNAMA electoral section be established and be provided with adequate resources as soon as possible. |
Если мы действительно хотим, чтобы выборы были проведены в соответствии с Боннским соглашением, важно обеспечить учреждение такого отдела по проведению выборов в рамках МООНСА и скорейшее предоставление ему достаточных ресурсов. |
The project on electoral support was discussed and approved by the Steering Committee at an extraordinary meeting co-chaired by my Special Representative and the planning minister held on 21 April. |
На чрезвычайном совещании, состоявшемся 21 апреля под совместным председательством моего Специального представителя и министра планирования Центральноафриканской Республики, Руководящий комитет Фонда миростроительства рассмотрел и утвердил проект содействия проведению выборов. |
Local elections were delayed until 9 October, because the timing of the Parliament's approval of the relevant legislation pushed back the calendar for electoral preparation. |
Дата проведения выборов в местные органы власти была перенесена на 9 октября, поскольку позднее утверждение парламентом соответствующего законопроекта сдвинуло график подготовки к проведению выборов. |
6.3 Continue to foster South-South peer exchanges among electoral management bodies through established projects such as Pro-PALOP and new initiatives such as the SADC-ECF as part of a sustainability strategy. |
Продолжать развивать обмены специалистами по линии Юг - Юг между органами по проведению выборов в рамках устоявшихся проектов, таких как Про-ПГСА, и новых инициатив, таких как ФИК САДК, в рамках стратегии устойчивого развития. |
The fact-finding mission was led by Under-Secretary-General Lakhdar Brahimi, the Secretary-General's Special Adviser, and comprised seven members, including electoral experts from the Department of Political Affairs. |
Миссию по установлению фактов возглавил Специальный советник Генерального секретаря в ранге заместителя Генерального секретаря Лахдар Брахими, и в ее состав входило семь человек, включая экспертов по проведению выборов из Департамента по политическим вопросам. |
Excluding the involvement in emergency, humanitarian, peacekeeping and electoral operations, the ratio attained in 1999 was 39:61. |
Соотношение числа женщин и мужчин в 1999 году составляло 39:61, за исключением чрезвычайных ситуаций, гуманитарных операций, операций по поддержанию мира и мероприятий по проведению выборов. |
Within its mandated support role, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) maintained close contact with candidates, campaign teams and the electoral institutions. |
Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), действуя в рамках своей санкционированной вспомогательной роли, поддерживала тесный контакт с кандидатами, группами по проведению избирательной кампании и органами по проведению выборов. |