An electoral component would be required by UNOMIL to enable it to observe, verify and monitor the election process as requested by the Liberian parties and ECOWAS. |
МНООНЛ потребуется компонент по проведению выборов, для того чтобы иметь возможность наблюдать и вести контроль за процессом выборов и осуществлять проверку их результатов в соответствии с просьбами либерийских сторон и ЭКОВАС. |
Additional requirements of $42,700 were due to the purchase of furniture for one office building of the electoral unit, since elections were scheduled to be held during the reporting period. |
Дополнительные потребности в размере 42700 долл. США обусловлены приобретением мебели для оборудования служебных помещений подразделения по проведению выборов с учетом того, что выборы должны были состояться в течение отчетного периода. |
Subject to Security Council approval, it is estimated that UNOMIL would require an electoral component composed of 13 Professionals, 40 United Nations volunteers and necessary support staff to observe and verify the elections process. |
Если Совет Безопасности одобрит, то, по оценкам, для МНООНЛ потребуется компонент по проведению выборов в составе 13 сотрудников категории специалистов, 40 добровольцев Организации Объединенных Наций и необходимый вспомогательный персонал для наблюдения за процессом выборов и проверки результатов. |
The Division will also prepare several handbooks on different aspects of standard electoral activities, providing information on different approaches used and evaluating the relative advantages and disadvantages, requirements for applicability and so on. |
Отдел подготовит также ряд руководств по различным аспектам стандартных мероприятий по проведению выборов, содержащих информацию об используемых при этом различных подходах и оценку относительных преимуществ и недостатков, требованиях в отношении применимости и т.д. |
The civilian staffing has been increased by the addition of a senior electoral officer to 618, of which 379 are required for the demobilization programme for the period from 1 April to 31 July 1996. |
Количество гражданского персонала было увеличено за счет добавления старшего сотрудника по проведению выборов к 618 сотрудникам, из которых 379 необходимы для программы демобилизации на период с 1 апреля по 31 июля 1996 года. |
The preparation of guidelines and handbooks, and the proposed organization of workshops for electoral consultants, are secondary priorities, to be undertaken in periods when the demand for priority outputs is low. |
Подготовка руководящих принципов и руководств, а также организация предлагаемых практикумов для консультантов по проведению выборов становятся задачами второстепенного значения, которые должны решаться в периоды, когда спрос на приоритетные мероприятия спадает. |
The civil society organizations expressed a preference for the establishment of a national authority for elections that would be independent of the Ministry of Territorial Administration and Decentralization and tasked with administering the entire electoral process. |
Организации гражданского общества высказались за создание национального органа по проведению выборов, который действовал бы независимо от министерства территориального управления и децентрализации и выполнял бы задачи, связанные с управлением избирательным процессом в целом. |
UNDP procured electoral material on behalf of the Central Committee for Municipal Council Elections, the national entity entrusted with overseeing municipal council elections. |
ПРООН по поручению Центрального комитета по проведению выборов в муниципальные советы - национального органа, обеспечивающего надзор за проведением выборов в муниципальные советы, - закупила необходимые для выборов материалы. |
As in the case of the electoral officers, they will be under the coordination and guidance of the Regional Coordinator and related functionally to the Joint Operations Unit. |
Как и в случае с сотрудниками по проведению выборов, координировать и направлять их работу будет региональный координатор, а функционально они будут связаны с Группой совместных операций. |
They shall be organized on a national basis, must submit their accounts to the electoral courts and are forbidden to receive funds from foreign organizations or Governments or to be in any way subordinate to them. |
Они организуются на национальной основе и должны представлять свои счета судам по проведению выборов, и им запрещается получать средства от иностранных организаций или правительств или каким бы то ни было образом подчиняться им. |
The only major electoral mission of the past year was undertaken in Haiti as part of the larger United Nations Mission in Haiti (UNMIH). |
Единственной крупной миссией по проведению выборов в прошедшем году была миссия в Гаити, осуществлявшаяся в рамках более масштабной Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ). |
Action taken: In July 1995, an officer of the Department for Development Support and Management Services and an electoral expert conducted a mission, and a report was subsequently presented. |
Принятые меры: в июле 1995 года сотрудник Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению и эксперт по проведению выборов провели такую миссию, а затем представили доклад о ее результатах. |
As is well known, the peace-keeping operations currently being undertaken on four continents, and their mandates, continue to diversify - electoral and humanitarian activities, support for institutional reconstruction, monitoring of the observance of human rights, and so on. |
Как хорошо известно, осуществляемые в настоящее время на четырех континентах миротворческие операции и их задачи продолжают приобретать все большее разнообразие: они охватывают мероприятия по проведению выборов и гуманитарную деятельность, поддержку перестройки государственных органов и законодательства, контроль за соблюдением прав человека и так далее. |
The Advisory Committee pointed out in paragraph 11 of its report that there was a need for further policy clarification in connection with electoral assistance missions and the related expenditure, an issue which could, perhaps, be taken up at a later stage. |
Консультативный комитет в пункте 11 своего доклада указывает, что необходимы дополнительные директивные разъяснения в отношении деятельности миссий по содействию проведению выборов и связанных с этим расходов - вопрос, который можно было бы, по-видимому, рассмотреть позднее. |
The same pattern applies to Sierra Leone, where the 2004 elections were supported by an electoral team that was part of the United Nations Mission in Sierra Leone. |
Тот же подход применялся и в Сьерра-Леоне, где состоявшиеся в 2004 году выборы проходили при поддержке группы по проведению выборов, входившей в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
A number of specialized electoral or governance experts will function as a planning unit for the organization and monitoring of future elections. |
Ряд специалистов по проведению выборов и по вопросам управления будет работать как группа планирования, которой будет поручено заниматься организацией будущих выборов и наблюдением за их проведением. |
The current focus is on the provision of various forms of technical assistance, including training, to electoral authorities and the coordination of international observers upon request. |
В настоящее время основное внимание уделяется оказанию технической помощи в различных формах, включая обучение, органам по проведению выборов и координации деятельности международных наблюдателей по их просьбе. |
(a) Regional associations of electoral officials: the United Nations should act as a coordinator and convene periodic meetings of the leadership of these associations; |
а) Региональные ассоциации органов по проведению выборов: Организация Объединенных Наций должна действовать в качестве координатора и созывать периодические заседания руководителей этих ассоциаций; |
(e) Facilitation of the development of regional associations of electoral officials, including training and the exchange of experience and information among them; |
ё) содействии развитию региональных ассоциаций органов по проведению выборов, включая организацию обучения и обмен опытом и информацией между ними; |
UNDP support involved bringing together the Government, electoral management bodies, non-governmental organizations (NGOs), civil society organizations, academia, subregional expertise and the international community as a whole. |
Работа ПРООН в этом направлении заключалась в том, чтобы скоординировать деятельность правительства, органов по подготовке к проведению выборов, неправительственных организаций (НПО), организаций гражданского общества, научных кругов, экспертов субрегионального уровня и международного сообщества в целом. |
During the reporting period, I dispatched a high-level panel of electoral experts to assist in the exercise of my good offices during the conduct of elections in Bangladesh, Maldives and Mauritania. |
В ходе отчетного периода я направил группу экспертов высокого уровня по проведению выборов, с тем чтобы они оказали содействие в реализации моей миссии добрых услуг в ходе выборов в Бангладеш, Мавритании и на Мальдивских Островах. |
Haiti is an issue in which the United Nations could seek more cooperation from the Organization of American States, for instance, in the light of previous political and electoral experience, as mentioned by the Secretary-General. |
Проблема Гаити является вопросом, применительно к которому Организация Объединенных Наций могла бы попытаться активизировать сотрудничество с Организацией американских государств, например, в свете предшествующего политического и опыта и опыта по проведению выборов, о чем упоминал Генеральный секретарь. |
As a result of the Division's expansion in support electoral activities, three Administrative Assistants are proposed under temporary assistance for deployment in Juba (2) and Abyei (1) to provide administrative support. |
В связи с расширением Отдела, направленным на поддержку деятельности по проведению выборов, по разделу временного персонала предлагается учредить три должности административных помощника, которые будут развернуты в Джубе (2) и Абъее (1) для оказания административной поддержки. |
Public information planning and support at Headquarters also needs strengthening, as do elements in the Department of Political Affairs (DPA), particularly the electoral unit. |
Необходимо также укрепить подразделения Центральных учреждений, занимающиеся вопросами планирования и обеспечения общественной информации, и подразделения Департамента по политическим вопросам (ДПВ), особенно группу по проведению выборов. |
As mentioned in paragraph 16 above, this task will require the establishment of an electoral section headed by an internationally recognized senior expert supported by an appropriate team in Kabul and in the provinces. |
Как упоминалось в пункте 16 выше, для выполнения этой задачи потребуется учредить секцию по проведению выборов, которую возглавил бы пользующийся международным признанием старший эксперт, которому оказывала бы поддержку соответствующая группа в Кабуле и в провинциях. |