In addition to the activities of the electoral component of MINURCA, the United Nations continues to provide technical assistance to the electoral authorities under a UNDP project. |
Дополнительно к мероприятиям, осуществляемым в рамках компонента деятельности МООНЦАР по проведению выборов, Организация Объединенных Наций продолжает оказывать техническую помощь органам по проведению выборов в рамках соответствующего проекта ПРООН. |
At the recommendation of the mission, a high-level group of electoral experts was sent to the country to observe the by-elections held on 5 April 1998 with the purpose of undertaking a comprehensive study of the procedures in place and providing advice on improvements to the electoral process. |
В соответствии с рекомендацией, подготовленной по итогам этой миссии, в страну была направлена группа экспертов высокого уровня по проведению выборов для наблюдения за дополнительными выборами 5 апреля 1998 года в целях всестороннего изучения существующих процедур и оказания консультативной помощи в отношении улучшения организации выборов. |
The Steering Committee took note that, for a limited period of time, coinciding with the electoral process and for the specific purpose of protecting the OSCE electoral missions, a limited increase in the strength of the force from that originally planned would be necessary. |
Руководящий комитет принял к сведению, что на ограниченный период времени, совпадающий с процессом выборов, и для конкретной цели обеспечения охраны миссий ОБСЕ по проведению выборов было бы необходимо произвести ограниченное увеличение первоначально планировавшейся численности Сил. |
UNDP has provided the services of a demographer and two electoral experts to assist in voter registration, voter education and the management of the electoral process. |
ПРООН обеспечила услуги демографа и двух экспертов по проведению выборов в целях оказания содействия в регистрации избирателей, информировании избирателей и управлении процессом выборов. |
The agreement of ECOWAS to take part in a joint electoral coordination mechanism with the United Nations, as announced at the Special Conference to Support the Peace Process in Liberia in Geneva on 12 June, will greatly assist in the harmonization of electoral preparations. |
Согласие ЭКОВАС принять вместе с Организацией Объединенных Наций участие в деятельности совместного координационного механизма по проведению выборов, о чем было заявлено на Специальной конференции в поддержку мирного процесса в Либерии, состоявшейся в Женеве 12 июня, в значительной степени поможет согласовать мероприятия по подготовке к выборам. |
Over the years, the United Nations has developed significant expertise in the provision of electoral assistance, including through its roster of electoral experts and its institutional memory. |
В течение ряда лет Организация Объединенных Наций накопила значительный опыт в оказании поддержки проведению выборов, в том числе благодаря созданию реестра экспертов по проведению выборов и сохранению институциональной памяти. |
From its roster of electoral experts, DPA continues to provide clearance for electoral staff and consultants. |
ДПВ продолжает санкционировать направление специалистов по проведению выборов и консультантов, входящих в его перечень специалистов по проведению выборов. |
The lateness of formal United Nations involvement in the electoral process had a negative impact on the effectiveness of the electoral assistance secretariat's efforts on the ground. |
Задержки с официальным участием Организации Объединенных Наций в процессе проведения выборов оказали отрицательное воздействие на эффективность усилий секретариата в оказании помощи по проведению выборов на местах. |
The Minister for Foreign Affairs reiterated the commitment of the Albanian political parties to cooperate with the multinational protection force and with the OSCE-ODIHR missions during the electoral process and to respect the results of the electoral operations as assessed by OSCE. |
Министр иностранных дел вновь подчеркнул готовность албанских политических партий сотрудничать с Многонациональными силами по охране и миссиями ОБСЕ-БДИПЧ в течение процесса выборов и уважать результаты работы по проведению выборов с учетом их оценки ОБСЕ. |
With the increase in numbers of permanent national electoral commissions, professional electoral administrators and the growth of regional associations of such administrators, important additions to the roster have been made. |
С увеличением числа постоянных национальных комиссий по проведению выборов, профессиональных руководителей проведением выборов, а также числа региональных ассоциаций руководителей выборами, производятся важные добавления к реестру. |
Capacity-building aims at developing and enhancing the knowledge and skills of electoral administrators and staff at the regional, national or local level in the design, planning and autonomous implementation of an electoral process. |
Укрепление потенциала направлено на развитие и расширение знаний и навыков руководителей и персонала по проведению выборов на региональном, национальном или местном уровне в том, что касается разработки, планирования и автономного осуществления процесса проведения выборов. |
In response to the recommendation that it should coordinate and facilitate lessons learned from electoral assistance, the Division took a number of steps, including conducting an in-depth assessment of a major mission and a risk analysis study based on past electoral missions. |
В связи с рекомендацией в адрес Отдела о координации и содействия усвоению уроков, извлеченных из опыта оказания помощи в проведении выборов, Отдел предпринял ряд мер, включая углубленную оценку одной из крупных миссий и анализ неблагоприятных факторов на основе прошлых миссий по проведению выборов. |
Moreover, a senior electoral adviser was put in place to counsel the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process on the impact of the electoral process on the implementation of the road map. |
Кроме того, в этот район был направлен один из старших советников по проведению выборов, для того чтобы он консультировал Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу в связи с вопросами, касающимися последствий процесса выборов для осуществления «дорожной карты». |
The Advisory Committee understood that the Mission's activities would be significantly affected by developments in the electoral process, and it had generally been supportive of requests for additional resources in that area, deployment of which should be tied to the pace of electoral activities. |
Консультативный комитет понимает, что на деятельность Миссии в значительной степени повлияют события, связанные с процессом выборов, и он в целом поддерживает просьбы о выделении дополнительных ресурсов в этой области, которое должно быть увязано с ходом мероприятий по проведению выборов. |
The Interim Commission will sit on a joint electoral management body with United Nations electoral counterparts, and assume greater responsibility for organizing and conducting the election process through a large Afghan national registration staff. |
Временная комиссия будет участвовать в работе объединенного органа по управлению избирательным процессом совместно с сотрудниками Организации Объединенных Наций по проведению выборов и будет нести бόльшую ответственность за организацию и проведение выборов на основе привлечения большого числа граждан Афганистана в качестве регистраторов. |
To meet this timetable, and in accordance with the Constitutional Declaration, legislation stipulating all elements of the electoral process is to be adopted within three months of the 23 October declaration of liberation, along with the creation of an electoral management body. |
Для выполнения этого графика в соответствии с Конституционной декларацией необходимо в течение трех месяцев со дня провозглашения Декларации освобождения 23 октября принять законодательство, где перечислены все элементы избирательного процесса, и учредить орган по проведению выборов. |
It has presented planning materials and comparative information on a variety of critical issues, including the electoral legal framework, the establishment of an electoral management body, the creation of a budget and related consultation processes. |
МООНПЛ предоставила материалы по планированию и сравнительную информацию по ряду таких важнейших вопросов, как юридическая база выборов, учреждение органа по проведению выборов, составление бюджета и соответствующие консультативные процессы. |
I welcome the Government's intention to work towards an all-inclusive political approach for the reform of the electoral code and the establishment of a permanent electoral management body responsible for organizing future elections. |
Я приветствую намерение правительства стремиться к использованию обеспечивающего участие всех сторон политического подхода к реформированию избирательного кодекса и созданию постоянного органа по проведению выборов, который будет отвечать за организацию будущих выборов. |
The development of the legal framework for the electoral operations, including the identification and registration of voters and the distribution of electoral identity cards, would begin once the Commission becomes fully operational and would be completed over a period of six months. |
Разработка правовых рамок для мероприятий по проведению выборов, включая идентификацию и регистрацию избирателей и распространение удостоверений личности избирателей, начнется после того, как Комиссия начнет функционировать в полном объеме, и завершится в течение шестимесячного периода. |
In subsequent separate statements, observer missions noted areas requiring improvement, including the collection of results, education of the public and candidates about the electoral process and the training of electoral workers. |
В последующих отдельных заявлениях миссии наблюдателей указали области, в которых требуются улучшения, включая подсчет голосов, информирование населения и кандидатов об избирательном процессе и подготовку работников по проведению выборов. |
Another organization describes how the Division had identified a number of problems in the electoral process of a particular country and addressed those issues with the electoral authorities, ultimately preventing possible accusations of fraud in the elections. |
Представители другой организации рассказали, как Отдел выявил целый ряд проблем в избирательном процессе одной страны и решил их совместно с органами по проведению выборов, что, в конечном итоге, позволило предотвратить возможные обвинения в мошенничестве в ходе выборов. |
It is foreseen that UNDP would provide, among other things, technical and financial support to national authorities with electoral responsibilities, including developing national capacity for the planning of electoral operations and support for voter education campaigns. |
Предполагается, что ПРООН предоставит национальным властям, в частности, техническую и финансовую помощь в выполнении их обязанностей, связанных с подготовкой к проведению выборов, в том числе в создании национального потенциала для планирования избирательных мероприятий и поддержки кампании по просвещению избирателей. |
A Senior Electoral Officer will provide advice to the electoral authorities in relation to the overall organization and management of the electoral process and coordinate and supervise the operational activities of the electoral advisers and consultants as well as international assistance to the Election Commission. |
Старший сотрудник по проведению выборов будет оказывать избирательным органам консультативную помощь в связи с общей организацией избирательного процесса и управлением им и координировать и контролировать оперативную деятельность советников и консультантов по проведению выборов, а также международную помощь, оказываемую Избирательной комиссии. |
A question was also raised regarding the status of the electoral trust funds, and the Department representative responded by explaining how they were being used to support electoral assistance activities. |
Был также задан вопрос о состоянии целевых фондов содействия проведению выборов, отвечая на который, представитель Департамента пояснил порядок их использования на цели поддержки в проведении выборов. |
As a result of the completion of a number of previously mandated functions, such as electoral assistance and electoral security, the United Nations Mission in Nepal has been downsized. |
В результате завершения выполнения ряда ранее порученных функций, таких как содействие проведению выборов и обеспечение безопасности в ходе выборов, численность Миссии Организации Объединенных Наций в Непале была сокращена. |