Moreover, OIOS found that the posts had been filled by individuals who lacked the relevant experience in electoral support. |
Более того, УСВН установило, что на этих должностях были сотрудники, не имеющие опыта работы по содействию проведению выборов. |
OHCHR was involved in the development of United Nations-coordinated policy on electoral assistance and the elaboration of a strategic approach to issues such as unconstitutional changes of Governments. |
УВКПЧ участвовало в разработке координируемой Организацией Объединенных Наций политики по оказанию содействия проведению выборов и выработке стратегического подхода к таким вопросам, как неконституционные смены правительств. |
I encourage Member States to take this into account when drafting Security Council electoral mandates and considering budgets and contributions to basket funds. |
Я призываю государства-члены принимать это во внимание при подготовке мандатов Совета Безопасности по проведению выборов и рассмотрении бюджетов и вкладов в кооперативные фонды. |
The share of female electoral experts in the roster overall stayed at 29 per cent between 2006 and 2009. |
В период 2006 - 2009 годов доля женщин среди значащихся в реестре экспертов по проведению выборов в целом сохранялась на уровне 29 процентов. |
Provision of good offices to political parties to facilitate the electoral process and resolve disputes |
Оказание политическим партиям добрых услуг в целях оказания содействия успешному проведению выборов и урегулирования споров |
The Commission has proposed that the United Nations should consider deploying an electoral expert at the Commission headquarters to impart the necessary expertise to its personnel. |
Национальная избирательная комиссия предложила Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о направлении экспертов по проведению выборов в штаб-квартиру комиссии для передачи необходимого опыта ее персоналу. |
As the plans for voter education by the regional and local electoral authorities were not completed |
Областные и местные органы по проведению выборов не разработали планы работы по просвещению избирателей |
The Mission completed the electoral assistance component of its mandate with the holding of the Constituent Assembly on 10 April 2008. |
Миссия завершила свою работу в рамках компонента своего мандата, связанного с содействием проведению выборов: 10 апреля 2008 года были проведены выборы в Учредительное собрание. |
Systems analyst to conduct a comprehensive assessment of the roster of electoral experts |
Системный анализ для проведения всеобъемлющей оценки реестра экспертов по проведению выборов |
Limited capacity available to these electoral bodies, particularly in Southern Sudan, has been one of the main challenges in preparations for the elections. |
Одной из главных проблем в деле подготовки к проведению выборов является ограниченность возможностей, имеющихся у этих избирательных органов, в первую очередь в Южном Судане. |
Nonetheless, there is still a gap of $8 to $9 million in the electoral budget. |
Тем не менее в бюджете по проведению выборов не хватает порядка 8 - 9 млн. долл. США. |
The Mission has made significant progress in the establishment of electoral capacity at both UNMIS headquarters in Khartoum and at the Juba field office. |
Миссия добилась значительного прогресса в создании потенциала по проведению выборов как в штаб-квартире МООНВС в Хартуме, так и в полевом отделении в Джубе. |
The final debriefing of the regional electoral advisers and headquarters advisers was held in Kathmandu on 21 May. |
Окончательные собеседования с региональными консультантами по проведению выборов и консультантами из штаб-квартиры было проведено в Катманду 21 мая. |
To develop a long-range strategic plan that takes into account emerging demands for electoral assistance worldwide |
Разработать долгосрочный стратегический план с учетом формирующихся потребностей в помощи по проведению выборов во всем мире |
During this phase of the Mission, UNMISS will request electoral staffing, in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP). |
На этом этапе функционирования Миссии МООНЮС потребуются специалисты по проведению выборов, которые будут работать в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
A UNDP electoral support project was launched, building on assistance provided prior to the uprising of 2011 and including support from the Peacebuilding Fund. |
Был начат проект ПРООН по оказанию содействия проведению выборов, опиравшийся на помощь, оказанную до мятежа в 2011 году, и включавший поддержку из Фонда миростроительства. |
MONUSCO and UNDP in particular provided critical, timely and much needed support to Congolese electoral authorities, without which the presidential and legislative elections could not have taken place. |
МООНДРК и ПРООН в частности оказали огромную, своевременную и столь необходимую поддержку конголезским органам по проведению выборов, без которой президентские выборы и выборы в законодательные органы власти не могли бы состояться. |
Elections are big business for some, particularly for vendors, and UNDP should assist electoral management bodies and civil society organizations in developing transparent and accountable procedures that reduce opportunities for economic and political corruption. |
Для некоторых людей и организаций, особенно для поставщиков, выборы являются "большим бизнесом", и ПРООН должна оказывать помощь органам по проведению выборов и организациям гражданского общества в разработке прозрачных и подотчетных процедур, которые сократили бы возможности для экономической и политической коррупции. |
The target audiences were political parties, law enforcement officials, the media, non-governmental organizations and electoral officers at the national, provincial and municipal levels. |
Этот семинар был предназначен для политических партий, сотрудников правоохранительных органов, средств массовой информации, неправительственных организаций и сотрудников по проведению выборов на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях. |
Additional data-processing equipment is required to support the electoral units, including personal computer modems and other network connectivity to download text and graphic information. |
Необходима дополнительная аппаратура обработки данных для обеспечения поддержки Группы по проведению выборов, включая модемы для персональных ЭВМ и другие устройства для получения через сеть текстовой и графической информации. |
Officials of the United Nations electoral unit joined Radio MINURCA announcers every hour to provide updates from the field and the Bangui area. |
Сотрудники группы Организации Объединенных Наций по проведению выборов совместно с сотрудниками "Радио МООНЦАР" каждый час представляли обновленную информацию с мест и из района Банги. |
In addition to its ongoing security responsibilities, the demands on UNOCI are likely to increase significantly as the disarmament, demobilization and reintegration process and the electoral preparations proceed. |
В дополнение к возложенным на ОООНКИ постоянным функциям по обеспечению безопасности предполагается, что предъявляемые к Миссии требования, вероятно, возрастут в связи с началом процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и подготовки к проведению выборов. |
In future electoral assistance projects, the United Nations will seek to ensure cost-efficient and sustainable uses of such technology, appropriate to the requesting State. |
В рамках проектов в области оказания помощи по проведению выборов в будущем Организация Объединенных Наций будет стремиться обеспечивать эффективное с точки зрения затрат и устойчивое использование таких технологий, потребностей направляющего просьбу государства. |
UNTAET began preparations for the 2002 presidential election soon after the Constituent Assembly election, emphasizing capacity-building for Timorese electoral staff. |
ВАООНВТ приступила к подготовке к проведению в 2002 году президентских выборов вскоре после проведения выборов в Учредительное собрание, с уделением особого внимания укреплению потенциала тиморского персонала по проведению выборов. |
Given the wide variety of sectors on which electoral activities ultimately have an impact, the United Nations system must work as a single body. |
С учетом широкого круга секторов, для которых в конечном счете мероприятия по проведению выборов имеют определенные последствия, система Организации Объединенных Наций должна функционировать как единый орган. |