The attack on the United Nations headquarters in Baghdad was clearly part of a worldwide trend, and the abduction of the United Nations electoral workers in Afghanistan was another dangerous signpost. |
Нападение на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде, несомненно, является отражением общемировой тенденции, и еще одним из опасных проявлений этого стало похищение сотрудников Организации Объединенных Наций по проведению выборов в Афганистане. |
Cost estimates for the electoral component of the United Nations Mission in Sierra Leone for a six-month period |
Смета расходов по компоненту по проведению выборов в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне в расчете на шесть месяцев |
Fifteen county electoral officers (P-3) (one in each county) will be responsible for their counties in respect of the implementation of election observation elements of the Mission's mandate. |
Пятнадцать окружных сотрудников по проведению выборов (С-З) (по одному в каждом округе) будут отвечать за свой округ в вопросах выполнения элементов мандата Миссии, связанных с наблюдением за процессом выборов. |
The Division worked with the Department of Peacekeeping Operations in New York and with UNAMA to prepare a supplementary budget for the establishment of the electoral unit and submit it to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in May 2003. |
Отдел работал с Департаментом операций по поддержанию мира в Нью-Йорке и с МООНСА в целях подготовки дополнительного бюджета для создания Группы по проведению выборов и представления его Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам в мае 2003 года. |
The additional posts allowed for an effective response to the more than 40 electoral projects existing at the time of writing of the present report, as well as 17 new requests received in 2010. |
Создание дополнительных должностей позволило принимать эффективные меры в реализации более 40 проектов по проведению выборов, которые осуществлялись на момент составления настоящего доклада, а также в удовлетворении 17 новых просьб, которые были получены в 2010 году. |
As part of the preparations for the 2012 national elections, a successful election needs assessment mission comprising UNDP, the Department of Political Affairs and UNIPSIL was conducted to ensure coordinated international support for the electoral management bodies. |
В порядке подготовки к проведению в 2012 году национальных выборов ОПООНМСЛ совместно с ПРООН и Департаментом по политическим вопросам успешно провело оценку и анализ потребностей в связи с организацией выборов, которая станет основой координации международной поддержки органов по проведению выборов. |
It is therefore paramount that the ruling and opposition parties demonstrate flexibility and goodwill to reach consensus on modalities for the holding of the legislative elections and for the building of public confidence in electoral mechanisms and institutions. |
В этой связи исключительно важно, чтобы правящая и оппозиционные партии продемонстрировали гибкость и добрую волю для достижения консенсуса в отношении условий проведения выборов в законодательные органы и укрепления доверия общественности к механизмам и институтам по проведению выборов. |
In the seventh sentence, insert the words "keeping operations and other United Nations field missions" after "electoral components in peace" |
В седьмом предложении вставить слова «операциях по поддержанию мира и других полевых миссиях Организации Объединенных Наций» после слов «компонентов по проведению выборов». |
Extensive travel was required for electoral staff for conducting workshops, maintaining liaison and ensuring the delivery of essential supplies to the 15 counties in connection with the presidential run-off and by-elections that were not foreseen in the original plan. |
Сотрудникам по проведению выборов приходилось часто совершать поездки для проведения практикумов, поддержания связи и обеспечения доставки основных принадлежностей в 15 графств в связи с проведением президентских и дополнительных выборов, которые не были предусмотрены в первоначальном плане. |
In addition, the Unit will be responsible for the planning and relocation within theatre of civilian and military unit elements and the organization of the support to the disarmament, demobilization and reintegration process and electoral tasks. |
Кроме того, Группа будет отвечать за планирование и обеспечение передислокации в рамках района ответственности миссии гражданского и военного персонала, а также за организацию поддержки усилий по разоружению, демобилизации и реинтеграции, и усилий по проведению выборов. |
The approved 2007/08 budget took into account the projected decrease in the workload of the Human Resources Section in connection with the planned drawdown of United Nations police officers, formed police unit personnel and electoral staff. |
В утвержденном бюджете на 2007/08 год учитывается прогнозируемое сокращение рабочей нагрузки Секции людских ресурсов в связи с запланированным сокращением численности сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, сотрудников сформированных полицейских подразделений и сотрудников по проведению выборов. |
The incumbents would be deployed to various locations in the field to provide pre-deployment training to all electoral staff in the field, particularly in remote areas, on first-aid techniques, as well as medical services, including emergency medical services and medico-administrative services. |
Сотрудники на этих должностях будут направлены в различные полевые пункты для организации обучения всех сотрудников по проведению выборов до их развертывания на местах, особенно в удаленных районах, методам оказания первой помощи, а также предоставлению медицинских услуг, включая оказание неотложной медицинской помощи и организацию медико-административного обслуживания. |
Over 180 UNV electoral officers attached to the United Nations Mission in Liberia supported the successful implementation of the October 2005 presidential and parliamentary elections. |
В октябре 2005 года более 180 сотрудников по проведению выборов из числа добровольцев Организации Объединенных Наций, приданных Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии, оказали содействие в обеспечении успешного проведения президентских и парламентских выборов. |
That is particularly important, as a United Nations peacekeeping mission would include a military component, as well as a political, humanitarian and, most important, a disarmament, demobilization and reintegration component, in addition to electoral support and so forth. |
Это особенно важно, поскольку миссия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира будет включать как военный, так и политический и гуманитарный компоненты и, что более важно, компонент разоружения, демобилизации и реинтеграции помимо компонента по оказанию поддержки по проведению выборов и так далее. |
The recent debate between the political parties, former rebel movements and civil society on the electoral code and calendar marks an important step towards the holding of elections within the time frame foreseen in the Arusha Agreement. |
Недавние дебаты между политическими партиями, бывшими мятежными движениями и гражданским обществом, касавшиеся избирательного кодекса и графика проведения выборов, представляют собой важный шаг на пути к проведению выборов в сроки, предусмотренные в Арушском соглашении. |
He stressed that UNOCI was focusing on advancing the electoral process and that, while progress towards the holding of the elections was slow, the main actors would count on great political will to that end. |
Он подчеркнул, что ОООНКИ сосредоточивает внимание на содействии избирательному процессу и что, хотя подготовка к проведению выборов идет медленно, основные участники рассчитывают на проявление твердой политической воли в этом плане. |
The initiative built upon the process launched during a regional workshop on the role of security institutions in electoral processes organized by UNOWA and held in November 2008 in Conakry, during which the need for a holistic approach to elections had been emphasized. |
Эта инициатива стала продолжением процесса, который начался с проведением в ЮНОВА в ноябре 2008 года в Конакри регионального семинара по вопросу о роли структур безопасности в процессах выборов, в ходе которого была подчеркнута важность целостного подхода к проведению выборов. |
Therefore, the formation of political parties, canvassing rights and the right to stand for election, as prescribed by the electoral laws, should be welcomed and seen as a significant development for the successful holding of elections. |
Поэтому создание политических партий, претендующих на осуществление права участвовать в выборах в соответствии с законами о выборах, следует приветствовать и рассматривать как важный этап подготовки к успешному проведению выборов. |
They played a vital role in registering voters in the main towns, remote villages and camps for the internally displaced, conducted civic education campaigns and trained some 18,500 election officials in all aspects of electoral preparation. |
Они сыграли важную роль в обеспечении регистрации избирателей в крупных городах, отдаленных селениях и лагерях для внутренне перемещенных лиц, организовали кампании по просвещению в области гражданских прав и обеспечили подготовку приблизительно 18500 сотрудников по проведению выборов по всем аспектам подготовки выборов. |
Provision of advice to the national electoral management body through regular monthly meetings on electoral law, internal rules for the body, structure of the body, training of electoral staff, management of the voter list and updating and management of the electoral map |
Консультирование национального избирательного органа в рамках регулярных ежемесячных совещаний по вопросам избирательного права, внутренних правил избирательного органа, его структуры, подготовки сотрудников по проведению выборов, ведения списка избирателей, обновления и уточнения карты избирательных участков |
These groups could be manipulated by political rivals and pose a threat to the deployment of electoral personnel, the population's access to campaign rallies and polling stations, and the transport of official results. |
Эти группы могут использоваться политическими противниками в своих целях и создавать угрозу для развертывания персонала по проведению выборов, обеспечения доступа населения к мероприятиям, проводимым в рамках кампании, и к избирательным участкам и перевозки материалов с официальными результатами выборов. |
(c) Galvanize and coordinate financial and technical support in order to assist the Government in voter registration, civic education campaigns and training of electoral staff; |
с) мобилизовать и координировать финансовую и техническую поддержку для оказания помощи правительству в регистрации избирателей, проведении кампаний гражданского просвещения и подготовке персонала по проведению выборов; |
A challenge has been to maintain a support infrastructure for the Mission's electoral operations, so as to ensure that logistic and support structures can be reactivated expeditiously and smoothly in the event that the UNMIN mandate is extended and a new election date is declared. |
Сложности возникают в связи с задачей поддержания инфраструктуры поддержки операций Миссии по проведению выборов и необходимостью обеспечить возможность оперативного и бесперебойного возобновления работы материально-технических и вспомогательных структур в случае продления мандата МООНН и объявления новой даты проведения выборов. |
However, it made a number of recommendations, including strengthening its knowledge management system, enhancing efforts to coordinate with United Nations partners and digitizing and diversifying the electronic roster of electoral experts managed by the Division. |
Однако в этом докладе был вынесен ряд рекомендаций, касающихся укрепления Отделом своей системы управления знаниями, укрепления координации с партнерами в системе Организации Объединенных Наций, и перевода в цифровой формат и диверсификации электронного реестра экспертов по проведению выборов, составляемого Отделом. |
Each regional team further comprises an Electoral Officer who will assist in the development and implementation of training and capacity-building programmes of electoral staff as well as an Electoral Officer responsible for the development and implementation of the voter education campaign at the regional level. |
В состав каждой региональной группы будут также входить сотрудник по проведению выборов, который будет оказывать содействие в разработке и осуществлении программ профессиональной подготовки и укрепления потенциала для сотрудников по проведению выборов, а также сотрудник по проведению выборов, отвечающий за осуществление кампании просвещения избирателей на региональном уровне. |