The Under-Secretary-General for Political Affairs, Kieran Prendergast, visited Guatemala from 4 to 8 July 2003 to review MINUGUA's transition plans and meet with President Portillo and high Government officials, electoral authorities and leaders of civil society. |
Заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам Киран Прендергаст посетил Гватемалу 4-8 июля 2003 года в целях рассмотрения планов деятельности МИНУГУА в переходный период и проведения встреч с президентом Портильо и высшими правительственными должностными лицами, представителями органов по проведению выборов и руководителями организаций гражданского общества. |
The political credibility of this approach can be undermined, however, when electoral authorities must cede some control of the process, often to more politicized ministries, and thus cannot provide guarantees of independence, as normally expected by political parties. |
В то же время политическая достоверность такого подхода может ставиться под сомнение в тех случаях, когда органы по проведению выборов должны бывают уступать часть контроля за процессом часто более политизированным министерствам и, таким образом, не могут обеспечивать гарантии независимости, как это обычно ожидается политическими партиями. |
Several initiatives have been taken to build greater cooperation and collaboration among electoral assistance organizations in order to provide improved support and information to national election authorities. |
Был предпринят ряд инициатив по налаживанию более тесного сотрудничества и взаимодействия между организациями, занимающимися оказанием помощи в проведении выборов, в целях повышения качества помощи, оказываемой национальным органам по проведению выборов, и предоставляемой им информации. |
The members of the Council are prepared to support a credible, fair and transparent electoral process leading to early legislative and local elections. |
Члены Совета готовы поддержать заслуживающий доверия справедливый и транспарентный процесс выборов, ведущий к скорейшему проведению выборов в законодательные органы и местные органы управления. |
Recognizing the need to foster the sustainability of local democratic institutions, the United Nations also emphasizes the importance of building the domestic institutional capacity of Member States in constitutional and electoral law reforms and strengthening Governments' own institutional capacities to organize elections. |
Признавая необходимость содействия укреплению устойчивости местных демократических институтов, Организация Объединенных Наций также уделяет повышенное внимание созданию местного организационного потенциала государств-членов в деле реформы конституциональной базы и избирательного законодательства и укрепления собственных организационных возможностей правительств по проведению выборов. |
The Department is also developing a comprehensive evaluation of technology tools for electoral systems, including the use of biometrics to identify a voter's unique characteristics, such as eyeball patterns, fingerprints and hand shapes. |
Департамент также занимается всеобъемлющей оценкой технических средств для систем по проведению выборов, включая использование биометрики в целях идентификации уникальных характеристик того или иного голосующего, таких, как характеристики глазного яблока, отпечатки пальцев и форма рук. |
The Mission has initiated measures to establish electoral capacity in southern Sudan within the next few months, including through the establishment of the Juba regional office, to be followed by expansion into the sectors. |
Миссия разработала меры по содействию учреждению в южном Судане в течение следующих нескольких месяцев необходимых механизмов по проведению выборов, в том числе путем создания в Джубе регионального отделения с последующим распространением таких структур в секторы. |
Lastly, the Committee noted: - The contribution of ECCAS in providing assistance and observers for electoral activities in member States; - Participation in the process initiated by the International Conference on Peace, Security, Democracy and Development in the Great Lakes Region. |
Наконец, Комитет с удовлетворением принял к сведению: - вклад ЭСЦАГ в плане содействия проведению выборов в государствах-членах и наблюдения за их ходом; - участие в работе Международной конференции по вопросам мира, безопасности и развития в районе Великих озер. |
Furthermore, many States are also benefitting from the wealth of experience in the electoral assistance activities offered by the United Nations, for these facilitate institution-building and good governance. |
Кроме того, многие государства также используют богатый опыт Организации Объединенных Наций, оказывающей им помощь в деятельности по проведению выборов, ибо это способствует организационному строительству и благому управлению. |
A provision is also made for four days of daily subsistence allowance for 400 United Nations Volunteers (electoral officers) during their training in Darwin before reporting to Dili ($240,000). |
Предусматриваются также ассигнования на выплату суточных 400 добровольцам Организации Объединенных Наций (сотрудникам по проведению выборов) из расчета четырех дней в период их учебы в Дарвине перед отправкой в Дили (240000 долл. США). |
(a) Support to governance institutions, including the judiciary, parliament and electoral bodies. |
а) поддержку учреждениям в области управления, включая судебные, парламентские органы и органы по проведению выборов. |
The United Nations and OAS are active members of the high-level electoral task force in Haiti to support the organization of presidential and legislative elections in 2010. |
Организация Объединенных Наций и ОАГ являются активными членами группы высокого уровня по проведению выборов в Гаити, задача которой является организация президентских выборов и выборов в законодательное собрание в 2010 году. |
The strengthening of electoral management bodies will further consolidate and regularize the achievements of previous elections as demonstrated by consecutive successful elections with results accepted by all stakeholders. |
Укрепление структур по организации и проведению выборов позволит консолидировать и упорядочить результаты, наработанные в ходе предыдущих раундов, как это показывает успех ряда выборов, результаты которых были признаны всеми заинтересованными сторонами. |
Given the complexity, cost and high profile associated with Security Council-mandated electoral activities, the lead role of the United Nations focal point needs to be established more firmly. |
С учетом сложности деятельности по проведению выборов, санкционированной Советом Безопасности, сопряженных с ней издержек и ее широкого освещения, необходимо, чтобы ведущая роль Координатора Организации Объединенных Наций была определена более твердо. |
To date the National Elections Commission has conducted an induction programme for members of its High Committees and returning officers, begun the process of constituency delimitation and reviewed drafts of voter registration forms with UNMIS electoral experts. |
К настоящему времени Национальная избирательная комиссия провела вводный инструктаж для членов ее высоких комитетов и возвращающихся сотрудников, начала процесс определения границ избирательных округов и рассмотрела проекты форм для регистрации избирателей вместе с экспертами МООНВС по проведению выборов. |
The elections were a demonstration of the growing capacity of Timor-Leste's electoral management bodies, as international support was significantly less than for the national elections of 2007. |
З. Состоявшиеся выборы показали возросший потенциал органов Тимора-Лешти по проведению выборов, поскольку международная поддержка была менее значительной, чем в ходе национальных выборов 2007 года. |
In some locations, incidents of arrest and detention of domestic observers, traditional leaders, opposition candidates, political party and independent candidate agents, and electoral officials were reported. |
В некоторых местах сообщалось о случаях ареста и задержания местных наблюдателей, традиционных лидеров, кандидатов от оппозиционных партий, представителей политических партий и независимых кандидатов, а также сотрудников по проведению выборов. |
The Council also welcomed the assistance given by the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) to the Government in preparing the electoral process and strengthening security. |
Совет также выразил удовлетворение по поводу помощи, оказываемой Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) правительству в подготовке к проведению выборов и укреплению обстановки в плане безопасности. |
Assistance through the provision of electoral experts to ensure that the data collected during the census can be used for voter registration |
Оказание помощи в форме предоставления экспертов по проведению выборов в целях обеспечения того, чтобы собранные в ходе переписи данные могли использоваться при регистрации избирателей |
Training of trainers in national institutions for subsequent training of 13,400 national electoral staff |
Обучение инструкторов в национальных органах, которые впоследствии будут обучать 13400 национальных сотрудников по проведению выборов |
Support for the electoral process, leading to elections within the time limits set by the Pretoria Agreements. |
оказание поддержки избирательному процессу, ведущему к проведению выборов в течение сроков, установленных в соглашениях, достигнутых в Претории. |
Meanwhile, UNOCI, in close consultation with all stakeholders, is further refining comprehensive plans for logistical support for elections, encompassing all critical aspects for discharging effective assistance throughout the electoral period. |
Тем временем ОООНКИ, в тесном сотрудничестве со всеми заинтересованными субъектами, осуществляет дальнейшую доработку всеобъемлющих планов оказания материально-технической поддержки проведению выборов, в которых учитываются все важные аспекты предоставления эффективной помощи на протяжении всего избирательного периода. |
ZESN noted that all electoral officials need assurance from the Government and all its departments that they are guaranteed of their security before, during and after an election. |
СПВЗ отметила, что все сотрудники избирательных органов должны иметь гарантии своей безопасности со стороны правительства и всех своих департаментов в период, предшествующий проведению выборов, во время выборов и после них. |
This most recent postponement of the electoral calendar, which followed previous, similar delays, underlines the degree to which preparations for the elections continue to be complicated by a politically and technically fragile decision-making process in Haiti. |
Эта самая последняя задержка в графике проведения выборов, которая последовала за прежними аналогичными задержками, подчеркнула то, в какой степени подготовка к проведению выборов по-прежнему осложняется вследствие неустойчивого с политической и технической точек зрения процесса принятия решений в Гаити. |
For its part, UNOGBIS, in partnership with the Faculty of Law, trained 36 representatives of 20 political parties on electoral law, in particular the role of election agents at the polling stations. |
Со своей стороны, ЮНОГБИС в рамках партнерского сотрудничества с юридическим факультетом организовало для 36 представителей 20 политических партий подготовку по вопросам, касающимся избирательного права, в частности функциям агентов по проведению выборов на избирательных участках. |