Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Проведению выборов

Примеры в контексте "Electoral - Проведению выборов"

Примеры: Electoral - Проведению выборов
Mr. Arnault recalled the announcement by Afghan electoral authorities of the date of 18 September 2005 for the holding of parliamentary and provincial elections. Г-н Арно напомнил о заявлении афганских органов по проведению выборов от 18 сентября 2005 года в отношении проведения парламентских выборов и выборов в провинциях.
The electoral component of that mission comprised two consultants and a United Nations officer, who travelled to the country in the beginning of April 1993 for two weeks to assess the needs and procedures for holding elections. В составе компонента по проведению выборов этой миссии были два консультанта и сотрудник Организации Объединенных Наций, которые в начале апреля 1993 года побывали в стране в течение двух недель для оценки потребностей и процедур проведения выборов.
We are appreciative of the attention given to our elections by the international community and recognize that we owe the family of nations full access to all aspects of our electoral process. Мы высоко оцениваем то внимание, которое уделяет международное сообщество проведению выборов в нашей стране, и признаем, что содружество наций должно иметь неограниченную возможность ознакомиться со всеми аспектами процесса выборов в нашей стране.
After the elections, at the Government's request, the United Nations sent an expert on informatics to provide advice to the electoral authorities regarding a permanent voter registration system. После проведения выборов по просьбе правительства Организация Объединенных Наций направила эксперта по вопросам информатики для оказания консультативных услуг органам по проведению выборов относительно постоянной системы регистрации избирателей.
The reassignment of a small number of UNAMSIL electoral staff to UNMIL in 2004 assisted in starting up the UNMIL Electoral Unit. Прикомандирование небольшого числа персонала МООНСЛ, занимающегося организацией выборов, в МООНЛ в 2004 году оказал помощь в начале работы подразделения по проведению выборов в МООНЛ.
It was indicated that should additional requirements arise, including those related to possible additional electoral activities, the Secretary-General would seek the concurrence of ACABQ to enter into related commitments under the provisions of the resolution on unforeseen and extraordinary expenses for the biennium 1994-1995. Указывалось, что в случае возникновения дополнительных потребностей, в том числе связанных с возможными дополнительными мероприятиями по проведению выборов, Генеральный секретарь запросит согласие ККАБВ на принятие соответствующих обязательств в соответствии с положениями резолюции о непредвиденных и чрезвычайных расходах на двухгодичный период 1994-1995 годов.
In each case to date, the mandating organ (the General Assembly and/or the Security Council) has endorsed the final statement issued by each electoral mission concerning the freedom and fairness of the elections. На сегодняшний день в каждом случае орган, выдававший мандат (Генеральная Ассамблея и/или Совет Безопасности), санкционировал распространение каждой миссией по проведению выборов окончательного заявления в отношении свободного и справедливого характера выборов.
However, in late August, CEMI informed MINURCA and donors that some of the lists of voters in the provinces prepared by its electoral staff were defective and could not form the basis of a credible election. Тем не менее в конце августа СНИК информировала МООНЦАР и доноров, что некоторые избирательные списки в провинциях, составленные ее сотрудниками по проведению выборов, не соответствуют установленным требованиям и не могут стать основой для проведения заслуживающих доверия выборов.
In response, the United Nations agreed to send a United Nations electoral expert under the provisions of the technical assistance project mentioned above. Elections for the Parliament and the Regional Democratic Council were held on 15 December 1997. Организация Объединенных Наций удовлетворила эту просьбу, направив эксперта Организации Объединенных Наций по проведению выборов в рамках вышеупомянутого проекта технической помощи. 15 декабря 1997 года были проведены выборы в парламент и региональный демократический совет.
The three electoral experts of MINURCA have begun working with the appropriate bodies of the Central African Republic on an operational plan and draft budget and to sensitize potential donors, while the Government has also initiated some preparations for the elections. Три эксперта по проведению выборов МООНЦАР приступили к работе с соответствующими органами Центральноафриканской Республики над оперативным планом и проектом бюджета, а также к распространению информации среди потенциальных доноров, а правительство, в свою очередь, - к проведению некоторых мероприятий в порядке подготовки к выборам.
I call on donor countries to contribute to meeting these needs, and express my appreciation to the Government of Japan for its generous donation of $300,000 to the United Nations Trust Fund for Liberia, earmarked for electoral assistance activities and bridging programmes for disarmed combatants. Я обращаюсь к странам-донорам с призывом внести взносы на удовлетворение этих потребностей и выражаю свою признательность правительству Японии за щедрое перечисление в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Либерии 300000 долл. США, специально предназначенных для оказания содействия проведению выборов и осуществления программ переходных мероприятий для разоруженных комбатантов.
Recognizing the need for strengthening national capacity-building, electoral institutions and civic education in the requesting countries in order to consolidate and regularize the achievements of previous elections, признавая необходимость укрепления национального потенциала, институтов по проведению выборов и обучения основам гражданственности в запрашивающих помощь странах для закрепления и упорядочения результатов, достигнутых в ходе предыдущих выборов,
In order to support the holding of democratic elections, which enable the people to participate in politics, Japan dispatches personnel and provides financial assistance, electoral training and the supply of equipment and materials. Для поддержки проведения демократических выборов, позволяющих населению принять участие в политической жизни, Япония направляет специалистов и оказывает финансовую помощь, обеспечивает подготовку специалистов по проведению выборов и предоставляет соответствующее оборудование и материалы.
As a follow-up to the OIOS report on the management audit of the Department of Peacekeeping Operations - substantive operations, the Division should select an electronic format for converting the roster of experts and for facilitating partner access to electoral experts. В качестве последующей меры по итогам доклада УСВН об управленческой проверке Департамента операций по поддержанию мира - основные операции Отделу следует выбрать электронный формат для преобразования реестра экспертов и для облегчения доступа партнеров к услугам экспертов по проведению выборов.
Within a six-week period in June 1999, the UNV programme fielded 481 district electoral officers and 19 medical personnel to assist the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) to organize and implement the August 1999 popular consultations. В июне 1999 года с уведомлением за шесть недель программа ДООН направила на места 481 сотрудника по проведению выборов в округах и 19 медицинских работников для оказания помощи Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ) в деле организации и проведения в августе 1999 года всенародного опроса.
Following the deployment of an electoral adviser to the Mission in August, MINUCI has started planning for the role it is expected to play in supporting the national elections of 2005. После направления в Миссию в августе консультанта по проведению выборов МООНКИ приступила к определению роли, которую она призвана играть в оказании поддержки проведению национальных выборов 2005 года.
A new concern of the United Nations in its provision of electoral assistance is the assessment of new technology and its value to Member States in the conduct of elections. Новой проблемой, беспокоящей Организацию Объединенных Наций в связи с оказанием ею помощи по проведению выборов, являются оценка новых технологий и их ценность для государств-членов в связи с проведением выборов.
UNAMA and the Constitutional Commission have agreed on the presence of United Nations observers, including the electoral staff of UNAMA, at the consultations to enhance the sense of security among participants and to increase the transparency and legitimacy of the process. МООНСА и Конституционная комиссия пришли к согласию в отношении присутствия наблюдателей Организации Объединенных Наций, включая сотрудников МООНСА по проведению выборов, на консультациях, с тем чтобы их участники чувствовали себя в большей безопасности и с тем чтобы повысить степень транспарентности и законности этого процесса.
Therefore, security will be vitally important, both for the safety of electoral personnel and for unhindered public participation. Поэтому обеспечение безопасности явится жизненно важным фактором, как в плане обеспечения безопасности сотрудников по проведению выборов, так и в плане обеспечения беспрепятственного участия в них населения.
Given the size of the country and the lack of surface transport, the Government and electoral authorities will require substantial support from MONUC, particularly in the form of logistical assistance and technical advice on a scale similar to that provided during the national elections. С учетом большого размера территории страны и отсутствия наземного транспорта правительство и органы по проведению выборов будут испытывать необходимость в получении со стороны МООНДРК значительной материальной поддержки, особенно в виде материально-технической и консультативной помощи в масштабах, аналогичных объему, предоставленному в ходе проведения общенациональных выборов.
We realize that - as the representative of the Secretary-General indicated - that our electoral venture was not perfect and that, inevitably, it was accompanied by some minor failures. Мы осознаем, что - как отметил представитель Генерального секретаря - наше мероприятие по проведению выборов не было безукоризненным и что оно - и это было неизбежным - сопровождалось рядом мелких недостатков.
To this end, the active presence of members of the armed and security forces, judges, magistrates and public prosecutors, as well as ministers of religion of different faiths and foreign citizens, on electoral campaign committees is prohibited. В этой связи не допускается включение в различные комитеты по проведению выборов представителей вооруженных сил и органов безопасности, судей, магистратов и прокуроров, а также представителей духовенства от различных религиозных общин, включая иностранных граждан.
Relevant elements of the technical cooperation programme include advice concerning constitutions, the electoral process, legislative reform, national institutions, the administration of justice, national parliaments, and treaty reporting and training of government officials therefor. К числу соответствующих элементов программ технического сотрудничества относятся консультирование по конституционным вопросам, проведению выборов, законодательной реформе, национальным учреждениям, отправлению правосудия, национальным парламентам, отчетности, договорным органам и профессиональной подготовке должностных лиц.
Noticeable progress has been made in the electoral field through the holding of local elections and progress is reflected also in the National Parliament's endorsement of the first Provedor, for Human Rights and Justice of Timor-Leste. Заметный прогресс достигнут в избирательной сфере благодаря проведению выборов в местные органы управления, и этот же прогресс нашел свое отражение в утверждении Национальным парламентом первого Уполномоченного Тимора-Лешти по правам человека и вопросам правосудия.
The High Representative for the elections, Antonio Monteiro, has been consulting on the outline of an electoral schedule, which will form part of the road map for the overall peace process. Высокий представитель по проведению выборов Антониу Монтейру проводит консультации в целях разработки графика избирательного процесса, который войдет в «дорожную карту» всего мирного процесса.