I appeal to the ruling party and the opposition to ensure that outstanding electoral issues are addressed in a spirit of goodwill and compromise. |
Я обращаюсь к правящей партии и оппозиции с призывом обеспечить, чтобы связанные с выборами нерешенные вопросы рассматривались в духе доброй воли и компромисса. |
I encourage Member States to support my efforts to ensure that all United Nations electoral activities take place within the framework set by the General Assembly. |
Я призываю государства-члены поддержать мои усилия по обеспечению того, чтобы вся деятельность Организации Объединенных Наций, связанная с выборами, проходила в рамках, установленных Генеральной Ассамблеей. |
The Committee, which comprises seven Congolese individuals, engaged with the presidential candidates in efforts to diffuse tensions arising from electoral disputes. |
Комитет в составе семи конголезцев приступил вместе с кандидатами в президенты к принятию мер по снятию напряженности, возникшей из-за связанных с выборами споров. |
Having conducted an electoral needs assessment mission in November 2012, the United Nations continues to support the Malian authorities in their preparations for the elections. |
После проведения в ноябре 2012 года миссии по оценке потребностей, связанных с выборами, Организация Объединенных Наций продолжает поддерживать малийские власти в деле подготовки к организации выборов. |
In 2015, the number and level of the proposed positions for the electoral observation mission in Burundi are detailed in the following paragraphs. |
Ниже приводится информация о количестве и уровнях предлагаемых должностей для Миссии по наблюдению за выборами в Бурунди на 2015 год. |
It also noted that the risks associated with uncertainty in the timeline of electoral events should be avoided to the extent possible. |
Она также отметила, что следует в максимально возможной степени избегать рисков, обусловленных недостаточной определенностью графика связанных с выборами мероприятий. |
For the duration of its presence in Liberia, UNMIL, working closely with UNDP, should coordinate electoral assistance to ensure harmonization and prevent duplication. |
В течение всего времени своего присутствия в Либерии МООНЛ, действуя в тесном контакте с ПРООН, следует координировать помощь в связи с выборами, чтобы обеспечить согласованность действий и не допускать дублирования. |
On the matter of electoral observation, the European Union is committed to long-term electoral observation in Africa in the framework of the Cotonou Agreement, which recognizes the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms among its essential elements. |
Что касается вопроса о наблюдении за выборами, то Европейский союз готов осуществлять долгосрочное наблюдение за выборами в Африке в рамках Соглашения Котону, в котором, среди других важнейших целей, признается принцип верховенства права и уважения прав человека и основных свобод. |
The briefing focused on principles guiding electoral assistance, lessons learned from previous assistance missions and trends regarding violence in the context of elections. |
Основное внимание в этом брифинге было уделено принципам, лежащим в основе оказания такой помощи, урокам, извлеченным прошлыми миссиями, и тенденциям в части насилия в связи с выборами. |
The military component of MINUSTAH has continued to play its role in the maintenance of overall security and stability, including during electoral processes. |
Военный компонент МООНСГ продолжал играть свою роль в поддержании общей безопасности и стабильности, в том числе при проведении мероприятий, связанных с выборами. |
34 election observers deployed throughout the country to monitor the electoral process |
34 наблюдателя за выборами обеспечивают контроль за избирательным процессом по всей стране |
United Nations election observers were not present in Syria, meaning that the world will never know the full scale of Assad's electoral thievery. |
Наблюдателей за выборами от Организации Объединенных Наций в Сирии не было, и это означает, что мир никогда не узнает о подлинных масштабах манипуляций Асада. |
Those contributions are to finance the production and transportation of electoral materials and equipment and the updating of the electoral lists and voter cards, as well as supervisory missions, technical assistance and observation of elections. |
Эти взносы предназначаются для финансирования производства и транспортировки избирательных материалов и оборудования, обновления списков избирателей и избирательных карточек, а также проведения проверочных миссий, оказания технической помощи и наблюдения за выборами. |
Bangui and the six selected sites where the electoral observers would be deployed represent, respectively, 10 and 17 per cent of the polling stations nationwide, thus providing a credible sample of the overall electoral process. |
Банги и шесть выбранных мест, где будут развернуты наблюдатели за выборами, представляют соответственно 10 и 17 процентов избирательных участков всей страны, что обеспечит достоверную выборку всего избирательного процесса. |
With the increase in numbers of permanent national electoral commissions, professional electoral administrators and the growth of regional associations of such administrators, important additions to the roster have been made. |
С увеличением числа постоянных национальных комиссий по проведению выборов, профессиональных руководителей проведением выборов, а также числа региональных ассоциаций руководителей выборами, производятся важные добавления к реестру. |
The United Nations, with partner organizations, improved the standards for international electoral assistance activities, conducted reviews of electoral operations by monitoring bodies and in other ways supported the building of democracy between elections. |
Организация Объединенных Наций совместно с организациями-партнерами совершенствовала стандарты международной деятельности по оказанию помощи в проведении выборов, проводила обзоры работы органов по наблюдению за процессом выборов и оказывала иную поддержку в укреплении демократии в период между выборами. |
(e) Enable national and international electoral observers to be deployed from the start of the first electoral campaign through to the announcement of the results of the last poll; |
е) обеспечить присутствие национальных и международных наблюдателей за выборами с момента начала первой избирательной кампании до объявления результатов последних выборов. |
In this regard, it is encouraging that the Government of Chad and the political opposition have established an independent electoral body to oversee legislative and presidential elections, a vital precursor for a successful and credible electoral process in Chad. |
В этой связи следует с оптимизмом отметить, что правительство Чада и политическая оппозиция создали независимый избирательный орган для наблюдения за парламентскими и президентскими выборами, что является важным предварительным условием для осуществления успешного и пользующегося доверием избирательного процесса в Чаде. |
These additional temporary positions will be required in view of the projected increase in requirements for the delivery of aviation fuel to several locations across the country that will result from air operations related to the movement of electoral staff and the distribution of electoral material. |
Эти дополнительные временные должности потребуются в связи с ожидаемым ростом потребностей, связанных с доставкой авиационного топлива в различные пункты на территории страны в связи с перевозкой авиатранспортом сотрудников, обеспечивающих проведение выборов, и распространением связанных с выборами материалов. |
He highlighted a number of challenges, including the need to accelerate the building of local electoral capacity, including training of key personnel and the establishment of credible electoral dispute resolution mechanisms. |
Он указал на ряд проблем, в том числе на необходимость ускорения создания местного избирательного потенциала, включая подготовку основных сотрудников и создание вызывающих доверие механизмов разрешения связанных с выборами споров. |
The higher output was attributable to electoral disputes and contentious issues related to provincial gubernatorial elections |
Более высокий показатель объясняется возникновением связанных с выборами разногласий и спорных вопросов, касающихся выборов губернаторов в провинциях |
The enabling environment or lack thereof, and whether root causes of local electoral problems are addressed, directly affect the sustainability of UNDP contributions. |
Значимость вклада ПРООН непосредственно зависит от того, были ли созданы соответствующие условия и устранены глубинные причины проблем, связанных с выборами. |
Despite localized electoral and ethnic-related instability in Guinea, the border area remained calm, with Liberian and Guinean security agencies and UNMIL conducting regular patrols. |
Несмотря на определенную связанную с выборами и этническими вопросами нестабильность в Гвинее, обстановка в пограничном районе оставалась спокойной, при этом службы безопасности Либерии и Гвинеи и МООНЛ проводили регулярное патрулирование. |
As that would be an electoral law, it would require a two-thirds majority to be passed. |
Поскольку этот закон связан с выборами, для его принятия необходимо получить большинство в две трети голосов. |
According to new election laws and directives, electoral crimes are punishable by a year in prison and a fine. |
Согласно новым законам и директивам о выборах, преступления, связанные с выборами, наказуются лишением свободы на один год и штрафом. |