Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборами

Примеры в контексте "Electoral - Выборами"

Примеры: Electoral - Выборами
Daily meetings with and written guidance to provide technical advice to the Libyan authorities on the legal, regulatory and procedural framework for the conduct of the electoral event Ежедневные совещания с ливийскими властями и вынесение письменных рекомендаций ливийским властям в целях оказания технических консультационных услуг по разработке нормативно-правовой базы и процедур для проведения связанных с выборами мероприятий
Target 2014: Board of Commissioners adopt and implement strategic and operational plans, including required regulations, procedures, anti-fraud strategies and electoral dispute resolution mechanisms for the 2014 Council of Representatives elections Целевой показатель на 2014 год: утверждение и осуществление Советом уполномоченных стратегических и оперативных планов проведения выборов в Совет представителей в 2014 году, включая нормативные положения, процедуры, стратегии борьбы с нарушениями и механизмы разрешения споров, связанных с выборами
Since elections are periodic events, their credibility, and that of the electoral administration, should be built and sustained over time, within a broader framework of sustainable democratic institutions and practices. Поскольку выборы проводятся периодически, доверие к ним и доверие к руководству выборами должны укрепляться и поддерживаться на протяжении времени, в более широких рамках устойчивых демократических институтов и практических методов.
The system-wide guideline for United Nations electoral needs assessments integrates a gender perspective, and gender analyses and recommendations are systematically included in the reports of Department of Political Affairs-led needs assessments. Общесистемные руководящие принципы проводимой Организацией Объединенных Наций оценки связанных с выборами потребностей учитывают гендерную составляющую, а в доклады по оценке потребностей, проводимой Департаментом по политическим вопросам, систематически включаются гендерный анализ и рекомендации.
Efforts continued to enhance women's participation in political and electoral processes. On 22 September in Dili, the Secretary of State for the Promotion of Equality held a meeting with women representatives of political parties to discuss preparations for the 2012 elections. Продолжались усилия по активизации участия женщин в политической жизни и процессах, связанных с выборами. 22 сентября государственный секретарь по вопросам обеспечения равенства провел в Дили совещание с женщинами-представителями политических партий для обсуждения подготовки к выборам 2012 года.
The election law provides sufficient opportunities for an effective remedy of electoral disputes, although it sets out strict requirements for filing complaints and allows for rejection of complaints for minor deficiencies in format. Избирательное законодательство гарантирует достаточные средства эффективной правовой защиты в спорах, связанных с выборами; однако, законодательство устанавливает строгие требования к процедуре подачи жалоб и позволяет отказать в их рассмотрении из-за незначительных недостатков в их оформлении.
The upcoming electoral process requires MONUSCO to enhance its monitoring and analysis capacity in Kinshasa in order to maintain situational awareness across the country, including in areas in the west where the Mission has reduced its presence. В связи с предстоящими выборами МООНСДРК должна укрепить свой потенциал в области наблюдения и анализа в Киншасе для отслеживания оперативной обстановки на всей территории страны, в том числе в районах на западе страны, где Миссия сократила свое присутствие.
The projected outputs are (a) better knowledge of human rights in Mali and improved democratic governance, and (b) capacity-building of electoral management bodies Прогнозируемыми результатами являются: а) лучшее понимание ситуации в области прав человека в Мали и совершенствование процессов демократического управления; и Ь) укрепление потенциала органов управления выборами
OSCE/ODIHR is involved in a large number of activities to support efforts by States to strengthen their administration of justice, in particular in the areas of trial monitoring, criminal justice reform, administrative justice, electoral dispute resolution and independence of the judiciary. ОБСЕ/БДИПЧ участвуют во многих мероприятиях, направленных на поддержку усилий государств по укреплению своих систем правосудия, в частности в области мониторинга судебных разбирательств, реформы уголовного правосудия, отправления административного правосудия, урегулирования споров в связи с выборами и независимости судебной власти.
Council members expressed strong support for the continuing efforts of the Special Representative and BNUB, and looked forward to the effective establishment of the electoral observer mission on 1 January 2015, and to early reporting by that mission on the situation on the ground. Члены Совета заявили о своей решительной поддержке продолжающихся усилий Специального представителя и ОООНБ и выразили надежду на успешное создание 1 января 2015 года миссии по наблюдению за выборами, а также на скорейшее представление этой миссией докладов о положении на местах.
I call upon all concerned to lay down their arms and to refrain from violence in order to allow the political process, including the electoral process, to unfold free from undue pressure. Я призываю все соответствующие стороны сложить оружие и воздержаться от насилия, с тем чтобы создать условия для свободного от необоснованного давления политического процесса, включая связанный с выборами процесс.
Two additional electoral events are still expected in 2005, a constitutional referendum to be held on 15 October 2005 and subsequent elections for a new Government planned for no later than 15 December 2005. В 2005 году ожидаются еще два мероприятия, связанные с выборами, - это конституционный референдум, который должен состояться 15 октября 2005 года, а затем выборы нового правительства, которые должны состояться не позднее 15 декабря 2005 года.
These included a preparatory mission to determine the feasibility of deploying a United Nations mission to Liberia and to assist in the coordination of international observers there, and missions to Togo and Sierra Leone to follow their electoral processes and to report on the respective conduct and outcome. В их число входили подготовительная миссия для определения возможности развертывания миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и оказания помощи в координации там деятельности международных наблюдателей, а также миссии в Того и Сьерра-Леоне для слежения за их выборами и представления докладов об их проведении и итогах.
Are there safeguards which might be included within United Nations electoral verification activities in order to address such situations? (A/47/668, para. 69). либо гарантии, которые можно было бы предусмотреть в рамках деятельности Организации Объединенных Наций по контролю за выборами в целях рассмотрения таких ситуаций? (А/47/668, пункт 69).
The Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 46/137, endorsed the view of the Secretary-General that he should designate a senior official in his Office to act as a focal point to coordinate and consider requests for electoral verification. Комитет напоминает о том, что в своей резолюции 46/137 Генеральная Ассамблея поддержала мнение Генерального секретаря о том, что ему необходимо назначить одного из старших должностных лиц в своей Канцелярии для выполнения функций координатора и рассмотрения просьб о контроле за выборами.
Notwithstanding the political debate concerning the actual texts of the laws promulgated by President Gbagbo, the various political parties continued to galvanize their support base in anticipation of the upcoming elections amid vitriolic accusations levelled against each other in what is a highly contested electoral race. Однако, несмотря на политические споры о фактических текстах введенных в действие президентом Гбагбо законов, различные политические партии продолжали укреплять свою базу поддержки в связи с предстоящими выборами, обмениваясь резкими обвинениями в адрес друг друга в рамках весьма напряженной конкурентной борьбы.
In addition, President Fernandez proposes that the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) invite distinguished world leaders to be present during the elections in Haiti, in order to give more credibility to the electoral process. Кроме того, президент Фернандес предлагает, чтобы Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) пригласила видных мировых лидеров для наблюдения за выборами в Гаити в целях обеспечения надежности избирательного процесса.
We have participated in peacekeeping operations in Angola and Mozambique, the electoral monitoring processes in the first free election in South Africa, the legislative elections in Algeria in 1997 and the referendum on self-determination in Eritrea in 1993. Мы принимали участие в операциях по поддержанию мира в Анголе и Мозамбике, в наблюдении за избирательным процессом в ходе первых свободных выборов в Южной Африке, за парламентскими выборами в Алжире в 1997 году и референдумом по вопросу о самоопределении Эритреи в 1993 году.
The Council of Europe Election Observation Mission, responsible for the international monitoring of the electoral process, reports that Миссия Совета Европы по наблюдению за выборами, перед которой поставлена задача по международному наблюдению за процессом выборов, сообщила о том, что:
It was indicated that the level of Under-Secretary-General was consistent with that of many other electoral observation missions, especially in Africa and particularly those conducted by the African Union, which had been led by former Head of State. Было указано, что должности уровня заместителя Генерального секретаря занимали сотрудники, возглавлявшие многие другие миссии по наблюдению за выборами, особенно в Африке, и в частности миссии Африканского союза, во главе которых стоял глава государства.
While the number of electoral observers required remains at 1,200, efforts are being made to obtain some of the observers from other sources at little or no cost to ONUMOZ. В то время как запрашиваемое число наблюдателей за выборами остается в размере 1200, предпринимаются усилия с целью получения определенного числа наблюдателей из других источников при незначительных расходах для ЮНОМОЗ или при отсутствии таковых.
Besides the introduction and my concluding observations, the report is divided into six sections, related to: public security; human rights and the judicial system; economic and social issues; electoral matters; technical assistance programmes; and administrative aspects. Помимо введения и моих заключительных замечаний доклад состоит из шести разделов, посвященных общественной безопасности, правам человека и судебной системе, экономическим и социальным вопросам, вопросам, связанным с выборами, программам технической помощи и административным аспектам.
The Joint Operations Unit, chaired by UNOMSA, prepared a training and deployment plan for the large number of international electoral observers to be deployed during the elections and developed data banks for systematically recording and maintaining information collected by observers. Группа совместных операций под руководством ЮНОМСА подготовила план обучения и размещения для большого числа международных наблюдателей за выборами, которые должны были быть развернуты во время выборов, и создала банки данных для систематической записи и использования информации, собранной наблюдателями.
The Joint Operations Unit's role was concentrated in two main areas: coordination with the three other international observer missions and preparation for the arrival of the large number of international electoral observers for the elections. Функции Группы совместных операций были сосредоточены в двух основных областях: координация с тремя другими международными миссиями наблюдателей и подготовка к прибытию для наблюдения за выборами большого числа международных наблюдателей за проведением выборов.
However, in purely electoral matters, the court's analysis and examination shall be confined to the legal aspect, questions of fact accepted as proven in the judicial review being taken for granted. Однако при рассмотрении вопросов, связанных с выборами, суд анализирует и изучает только юридический аспект дела, принимая без доказательств факты, установленные в ходе проведения судебной проверки;