He or she would also provide advice on the legal and juridical implications of decisions that might be taken during the electoral process on electoral dispute matters. |
Он или она будет также предоставлять консультации в отношении юридических и судебных последствий решений, которые могут быть приняты в ходе избирательного процесса по спорам, связанным с выборами. |
UNDP should provide country offices, chief technical advisers and project teams with training on the electoral cycle approach, improve dissemination of implementation guidelines and promote increased networking and peer-to-peer exchanges among electoral management bodies and civil society organizations in the period between electoral events. |
ПРООН следует провести курсы подготовки по тематике избирательных циклов для страновых отделений, главных технических консультантов и проектных групп, улучшить распространение директивных документов по осуществлению проектов и поощрять расширение сетевой работы и обменов специалистами между органами по проведению выборов и организациями гражданского общества в период между выборами. |
The Division first identified crucial electoral issues that would affect the holding of and the schedule for elections, including the need for an electoral authority, the definition of an electoral system, the registration and the eligibility criteria of voters. |
Вначале Отдел выявил важнейшие связанные с выборами вопросы, которые скажутся на проведении и графике выборов, включая необходимость в избирательном органе, определение избирательной системы, регистрацию избирателей и критерии определения их права участвовать в выборах. |
Action taken: Consultants in training, civic education and electoral processes were sent by the Department for Development Support and Management Services to assist the electoral authorities in organizing the electoral process. |
Принятые меры: Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению направил консультантов по вопросам подготовки кадров, основам гражданственности и процессам выборов для оказания помощи органам, занимающимся выборами, в организации процесса выборов. |
UNDP has helped to boost the credibility of the electoral process in Mexico through the establishment of a national independent electoral observations mechanism, including the endowment of 48 non-governmental organization (NGO) networks with the financial and technical capacity to participate as electoral observers in presidential polls. |
ПРООН способствовала укреплению доверия к избирательному процессу в Мексике на основе создания национального независимого механизма по наблюдению за выборами с предоставлением 48 неправительственным организациям (НПО) финансовой и технической помощи для участия в качестве наблюдателей в выборах на пост президента. |
Expert advice is provided on the creation or revision of key institutional components of electoral management, which may include preparation and/or review of electoral laws and procedures, and the structure and organization of electoral commissions and administrative offices. |
По вопросам создания или видоизменения основных институциональных компонентов управления выборами оказываются экспертные консультативные услуги, которые могут включать в себя подготовку и/или пересмотр законов о выборах и процедур проведения выборов, а также структуры и организации комиссий по выборам и административных офисов. |
Before the electoral process unfolds, it is also necessary to act in setting up the structure that will assume the tasks of responding to electoral complaints and settling electoral disputes. |
До развертывания избирательного процесса необходимо также принять меры для создания структуры, которая будет решать задачу реагирования на связанные с выборами жалобы и урегулирования связанных с выборами споров. |
The electoral process was managed by the Joint Electoral Management Body, specially created to help draft the electoral law, coordinate civic education, register over 10.5 million voters (roughly 40 per cent of whom were women) and supervise the elections. |
Организацией выборов руководил Объединенный орган по управлению избирательным процессом, специально созданный для содействия разработке закона о выборах, координации деятельности по гражданскому просвещению, регистрации свыше 10,5 млн. избирателей (из которых примерно 40% составляли женщины) и наблюдения за выборами. |
Afghan authorities and the Afghan people have the lead role, both in implementing electoral processes and in determining the electoral framework, which will require buy-in across the political spectrum. |
Афганские органы управления и афганский народ играют ведущую роль как в осуществлении процессов, связанных с выборами, так и в определении основы для их проведения, в связи с чем необходим будет вклад всех различных политических течений. |
Australia was supporting the electoral process and encouraged Sierra Leone to continue to access electoral management training through the Building Resources in Democracy, Governance and Elections (BRIDGE) programme. |
Австралия поддерживает избирательный процесс и призывает Сьерра-Леоне продолжать обеспечивать доступ к обучению управлению выборами с помощью проекта в области увеличения объема ресурсов в сфере демократии, управления и выборов (БРИДЖ). |
Target 2014: the central electoral administration, three regional branches and a network of field sub-offices fully staffed and operational to support the conduct of scheduled electoral events |
Целевой показатель на 2014 год: для содействия проведению запланированных мероприятий, связанных с выборами, полностью укомплектованы и действуют центральный избирательный административный орган, три региональных филиала и сеть отделений на местах |
Provision of good offices, upon request, to resolve electoral disputes and complaints as they arise following the electoral process |
Оказание добрых услуг (по запросу) в целях урегулирования связанных с выборами разногласий и рассмотрения жалоб, возникающих после проведения выборов |
The electoral road map should also contain proposals to amend the electoral legislation to allow domestic election observation and the signing of a transitional fair play memorandum by political and military leaders. |
В «дорожную карту» избирательного процесса следует также включить предложения по внесению изменений в законодательство о выборах, с тем чтобы создать условия для работы национальных наблюдателей за выборами и для подписания политическим и военным руководством меморандума о честных выборах в переходный период. |
The Committee also recommended the organization of a debate on the capacity of member States to finance electoral processes without any external support and on the role of electoral observers. |
Комитет рекомендовал также организовать обсуждение вопроса о способности государств-членов финансировать избирательные процессы без всякой внешней поддержки и о роли наблюдателей за выборами. |
The tasks of the electoral component will also be clearly defined in the operational plan to be prepared on the basis of the report of the electoral needs assessment mission. |
Задачи компонента по вопросам выборов будут также ясно определены в оперативном плане, который предстоит подготовить на основе доклада Миссии для оценки потребностей, связанных с выборами. |
In the final phase of the campaign, the United Nations will coordinate its actions with the electoral authorities, the Organization of American States and other international monitors, in order to provide a comprehensive electoral observation. |
На заключительной стадии избирательной кампании Организация Объединенных Наций будет координировать свои действия с действиями избирательных органов, Организации американских государств и других международных наблюдателей, с тем чтобы обеспечить всеобъемлющее наблюдение за выборами. |
Also, an immediate step required to prepare for the elections will involve the establishment of an electoral management body, to organize and oversee the electoral process. |
Кроме того, непосредственным шагом, необходимым для проведения выборов, является создание органа по управлению выборами для организации избирательного процесса и осуществления контроля за ним. |
We recently announced $3 million for the United Nations Development Programme to establish an independent electoral complaints commission, and we had previously supported the electoral registration. |
Недавно мы объявили о выделении З млн. долл. США в поддержку усилий Программы развития Организации Объединенных Наций по созданию комиссии по жалобам в связи с выборами, и ранее мы оказали поддержку процессу регистрации избирателей. |
In the meantime, I dispatched an electoral needs assessment mission to Côte d'Ivoire from 26 January to 6 February to make recommendations on the role that the United Nations could play in support of the Ivorian electoral process. |
В этот период я отправил в Кот-д'Ивуар 26 января - 6 февраля миссию по оценке связанных с выборами потребностей для вынесения рекомендаций относительно роли, которую может сыграть Организация Объединенных Наций в деле поддержки ивуарийского избирательного процесса. |
In response to the request of the parties for electoral monitoring, a small team of expert monitors will also be deployed to Nepal to review all technical aspects of the electoral process. |
В ответ на просьбу сторон относительно наблюдения за выборами в Непале также будет развернута небольшая группа наблюдателей-экспертов для обзора всех технических аспектов процесса выборов. |
The mission noted that it is not technically feasible for the elections to be held on 6 July and urged the authorities to undertake the planned electoral census, or revision of the electoral registers, with a minimum of delay. |
Миссия отметила, что проведение выборов 6 июля технически не представляется возможным и настоятельно призвала власти провести запланированную в связи с выборами перепись населения и пересмотр списка избирателей с минимальными задержками. |
Reliable electoral roles require proper census-taking, reliable and operational information about civil status, credible inscription measures for electoral roles and, finally, an independent election monitoring structure. |
Достоверность избирательных списков требует надлежащего проведения переписи населения, надежной и оперативной информации о гражданском состоянии, заслуживающих доверия мер по составлению избирательных списков и, наконец, независимой структуры наблюдения за выборами. |
While post-conflict and crisis contexts pose particular challenges, the cycle approach is beginning to pay dividends, for example, in Liberia, Sierra Leone and Timor-Leste, as electoral management bodies manage successive electoral cycles with diminishing international assistance. |
Хотя постконфликтные и кризисные ситуации создают особые проблемы, цикличный подход начинает приносить дивиденды, например в Либерии, Сьерра-Леоне и Тиморе-Лешти, где органы по управлению выборами организуют один за другим избирательные циклы с все меньшей международной помощью. |
The resulting resolution on providing a sound legislative framework aimed at preventing electoral violence, improving electoral monitoring and ensuring the smooth transition of power was adopted by consensus at the 124th IPU assembly on 20 April 2011. |
В результате на 124-й Ассамблее МПС 20 апреля 2011 года на основе консенсуса была принята резолюция о создании прочной законодательной основы, направленной на предотвращение насилия во время выборов, улучшение наблюдения за выборами и обеспечение плавной передачи власти. |
OIOS also notes that Trust Fund resources are earmarked primarily for electoral observation activities, although the Division no longer conducts electoral observation unless specifically requested by the General Assembly or the Security Council. |
УСВН отмечает также, что ресурсы Целевого фонда выделяются преимущественно на деятельность по наблюдению за выборами, хотя Отдел больше не осуществляет наблюдение за выборами, если только с конкретной просьбой об этом к нему не обратится Генеральная Ассамблея или Совет Безопасности. |