It is also taking steps to widely publicize the rules and guidelines governing the electoral dispute mechanisms among the population, political parties and candidates. |
Независимая избирательная комиссия также принимает меры по широкому распространению среди населения, политических партий и кандидатов информации о правилах и принципах работы механизмов урегулирования споров, связанных с выборами. |
At its next session, the National Assembly is expected to consider critical draft legislation on electoral issues, political parties and the national security sector. |
Ожидается, что на следующей сессии Национальной ассамблеи будут рассмотрены важнейшие законопроекты по вопросам, связанным с выборами, политическими партиями и сектором национальной безопасности. |
The presence of electoral observers could help to reduce tensions and assure the proper conduct of both the pre-electoral phase and the elections. |
Присутствие наблюдателей за выборами могло бы содействовать ослаблению напряженности и стать залогом надлежащего проведения как предвыборного этапа, так и самих выборов. |
Technical and logistical support to the coordination of teams of international electoral observers during the elections |
Оказание материально-технической поддержки в целях координации деятельности групп международных наблюдателей за выборами в ходе выборов |
Due to the necessity to add the phase of voter registration to the electoral process, the election was postponed to mid-2009. |
Поскольку перед выборами сначала придется провести регистрацию избирателей, выборы были перенесены на середину 2009 года. |
Although the electoral campaign was carried out peacefully in many districts, there were numerous incidents of intimidation and intolerance during the pre-election period. |
Хотя избирательная кампания во многих районах проходила мирно, перед выборами имели место многочисленные инциденты, сопряженные с запугиванием и проявлением нетерпимости. |
The Community of Portuguese-speaking Countries is also assisting Guinea-Bissau's current electoral process, in particular in the deployment of an election observation mission. |
Сообщество португалоговорящих стран также оказывает Гвинее-Бисау содействие в осуществлении текущего избирательного процесса, в частности в развертывании миссии по наблюдению за выборами. |
Japan, for its part, is sponsoring a seminar on electoral law, organized by UNTAET, and is considering other contributions in support of the electoral process, including the dispatch of electoral observers. |
Япония, со своей стороны, финансирует организуемый ВАООНВТ семинар по избирательному праву и обдумывает другие способы содействия избирательному процессу, в том числе направление наблюдателей за выборами. |
The Electoral Assistance Division continues to participate in discussions to further enhance the performance of electoral observers, even though the United Nations itself rarely observes elections. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов продолжает участвовать в обсуждениях с целью дальнейшего совершенствования деятельности наблюдателей за выборами, хотя сама Организация Объединенных Наций редко осуществляет наблюдение за выборами. |
These important themes were discussed by members of electoral management bodies from around the world and international advisers at two global conferences organized during the reporting period by the Joint European Commission-UNDP Task Force on Electoral Assistance. |
Эти важные темы обсуждались представителями органов по руководству выборами со всего мира и международными консультантами на двух всемирных конференциях, организованных в течение отчетного периода Совместной целевой группой Европейской комиссии-ПРООН по оказанию помощи в проведении выборов. |
The Chief Electoral Commissioner of Papua New Guinea recently visited Bougainville to assess technical and other electoral needs, drawing up a programme of work in close consultation with officials on the ground. |
Главный уполномоченный по проведению выборов из Папуа - Новой Гвинеи недавно посетил Бугенвиль для оценки технических и других связанных с выборами потребностей и составил программу работы в тесной консультации с должностными лицами на местах. |
(c) Electoral: to provide technical assistance and monitor the entire electoral process; |
с) вопросы, связанные с выборами: предоставление технической помощи и наблюдение за всем процессом выборов; |
Action taken: An officer from the Electoral Assistance Division was sent to follow the elections and to advise the electoral authorities on the activities of international observers. |
Принятые меры: один сотрудник Отдела по оказанию помощи в проведении выборов был направлен для наблюдения за выборами и информирования местных органов, занимающихся выборами, о деятельности международных наблюдателей. |
Electoral assistance must be guided by the wishes of the Member States concerned and the practical realities of each electoral situation, keeping in mind the overall goal of long-term capacity-building. |
Помощь в проведении выборов должна определяться на основе пожеланий соответствующих государств-членов и практического положения дел в каждой ситуации, связанной с выборами, с учетом общей цели долгосрочного укрепления потенциала. |
The United Nations Electoral Assistance Division informed the authorities of Equatorial Guinea that the request should be submitted at least three months in advance so that the electoral observer mission could be properly prepared. |
Отдел Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов проинформировал власти Экваториальной Гвинеи о том, что такая просьба должна представляться по крайней мере за три месяца до проведения выборов, с тем чтобы миссия по наблюдению за выборами могла быть надлежащим образом подготовлена. |
If approved by the focal point for electoral assistance, UNDP will also provide administrative and logistical services to the European Union Electoral Observation Mission for the October elections. |
В случае одобрения координатором по оказанию помощи в проведении выборов ПРООН будет также оказывать административные и технические услуги миссии Европейского союза по наблюдению за выборами в ходе выборов в октябре. |
As a result of the efforts reported in paragraph 18 above, approximately US$ 900,000 were contributed to the Trust Fund for Electoral Observation during the period, most of which is earmarked for specific electoral missions. |
В результате изложенных в пункте 18 выше усилий в течение данного периода в Целевой фонд для наблюдения за выборами было внесено приблизительно 900000 долл. США, большая часть которых уже распределена между конкретными миссиями по оказанию помощи в проведении выборов. |
ZHRO noted that no independent Electoral Court exists to deal with election petitions, as the composition of the High Court which seats as the electoral court is highly compromised. |
ПЗОЗ отметили, что в стране отсутствует независимый избирательный суд для рассмотрения жалоб в связи с выборами, так как состав Верховного суда, который выполняет функции такого избирательного суда, скомпрометировал себя в значительной степени. |
This will be achieved through a streamlined Electoral Assistance Office that will provide continuing technical advice and support on a range of electoral issues. |
Достижение этих целей будет осуществляться силами реорганизованного Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, который будет оказывать постоянную техническую консультативную помощь и поддержку по целому ряду вопросов, связанных с выборами. |
Participated in an electoral observation programme in 2006 with the support and recognition of the Federal Electoral Institute and the United Nations Development Programme (UNDP). |
В 2006 году участвовала в программе наблюдения за выборами при поддержке и признании со стороны Федерального института избирательных систем и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
There were 544 civil unrest incidents triggered by political issues, of which 492 incidents directly resulted from electoral developments |
Было отмечено 544 случая гражданских беспорядков на политической почве, 492 из которых возникли непосредственно в результате событий, связанных с выборами |
It should also take adequate steps to guarantee that elections are conducted in a free and transparent manner, in full conformity with the Covenant, including through the establishment of an independent electoral monitoring commission. |
Кроме того, ему следует принять надлежащие меры с целью гарантировать проведение выборов свободным и транспарентным образом в полном соответствии с положениями Пакта, в том числе путем создания независимой комиссии по наблюдению за выборами. |
These elections will affect all components of the Mission either directly as the Mission supports the electoral processes or indirectly as the political context impacts the work of substantive sections. |
Эти выборы коснутся всех компонентов миссии, либо напрямую, так как миссия оказывает поддержку связанным с выборами процессам, либо косвенно, так как политический контекст влияет на деятельность основных секций. |
To this end, the aim of UNESCO regarding elections is to strengthen the capacity of the media to provide fair and balanced coverage of electoral activities. |
Поэтому цель ЮНЕСКО в связи с выборами заключается в укреплении потенциала средств массовой информации по обеспечению справедливого и сбалансированного освещения связанной с выборами деятельности. |
In 2012, the Department of Political Affairs and the United Nations System Staff College successfully launched a training programme entitled "A political approach to preventing and responding to electoral violence". |
В 2012 году Департамент по политическим вопросам и Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций успешно разработали учебную программу под названием «Политический подход к предотвращению связанного с выборами насилия и реагированию на него». |