The mandate of the Under-Secretary-General for Political Affairs, the United Nations focal point for electoral assistance activities, is to ensure organizational coherence and political and technical consistency in all United Nations electoral activities. |
Мандат заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам, Координатора Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов, заключается в том, чтобы обеспечивать организационную согласованность и политическую и техническую последовательность всех видов проводимой Организацией Объединенных Наций деятельности, связанной с выборами. |
The Division retains the institutional memory of more than one decade of United Nations electoral experience and maintains the system-wide roster of international electoral experts, thus ensuring consistency in the quality of expertise provided. |
На протяжении более десяти лет Отдел обеспечивает преемственность деятельности Организации Объединенных Наций в связи с выборами, и ведет список международных экспертов по проведению выборов для всех подразделений системы Организации Объединенных Наций, что обеспечивает неизменно качественную экспертную помощь. |
The Commission is mandated with inter alia: the conduct, management, supervision and facilitation of elections and public referendums; the management and updating of the electoral register; and the demarcation of electoral constituencies. |
Полномочия Комиссии состоят, помимо прочего, в следующем: проведение выборов, управление избирательным процессом, надзор за выборами и содействие проведению выборов и общественных референдумов; контроль за списками избирателей и их обновление; и разграничение избирательных округов. |
The existing logistical resources of UNOCI are being used to support the current electoral tasks, but more resources will be required to support the electoral process, once an election date is established. |
Имеющиеся у ОООНКИ материально-технические средства в настоящее время используются для оказания поддержки решению текущих задач, связанных с выборами, однако для оказания поддержки процессу проведения выборов, когда будут определены их сроки, потребуется больший объем ресурсов. |
Training programmes held in seven Pacific island countries to improve the skills, knowledge and confidence of 220 women and men (current or potential leaders, civic educators, media professionals, electoral observers and key stakeholders in electoral processes) |
учебные программы, налаженные в семи тихоокеанских островных государствах в целях развития навыков, углубления знаний и повышения уверенности 220 женщин и мужчин (нынешних или потенциальных лидеров, пропагандистов, сотрудников средств информации, наблюдателей за выборами и представителей ключевых заинтересованных сторон в процессах выборов) |
Key electoral events expected in 2013 requiring the Mission's focus will include the nation-wide governorate council elections and the currently postponed Kurdistan Governorate Council elections. |
К числу основных ожидаемых в 2013 году и связанных с выборами событий, которые требуют внимания Миссии, относятся проводимые по всей стране выборы в советы мухафаз и отложенные в настоящее время выборы в совет Курдистана. |
The United Nations Trust Fund for Electoral Observation had been intended to finance electoral verification missions and to provide funding for fact-finding missions and support the activities of other international observers. |
Целевой фонд Организации Объединенных Наций для наблюдения за выборами был предназначен для финансирования деятельности миссий по контролю за выборами, а также миссий по сбору фактов и поддержке деятельности других международных наблюдателей. |
The lower number of personnel trained resulted from a shift in focus towards preparation for the elections following the joint decision by the Government and MONUSCO to train magistrates in electoral dispute resolution |
Более низкий показатель числа прошедших подготовку сотрудников был обусловлен тем, что внимание было сосредоточено на подготовке к выборам после принятия совместного решения правительства и МООНСДРК о проведении учебных занятий с мировыми судьями по вопросам урегулирования споров, связанных с выборами |
Given that election periods are oftentimes of high political and social vulnerability, UNOCA is expected to contribute to regional efforts to prevent any electoral disputes from developing into general instability and violence; |
С учетом того, что выборы зачастую проходят в условиях значительной политической и социальной уязвимости, предполагается, что ЮНОЦА будет содействовать региональным усилиям, направленным на то, чтобы какие-либо связанные с выборами споры не привели к созданию обстановки общей нестабильности и насилия; |
Provision of technical guidance to Haitian electoral authorities, along with UNDP and the Organization of American States, in the form of manuals, standard operating procedures and review of electoral operations |
Оказание технического содействия гаитянским органам по проведению выборов совместно с ПРООН и Организацией американских государств путем подготовки справочников, стандартных оперативных процедур и путем проведения обзора мероприятий, связанных с выборами |
Provision of technical guidance and support to Haitian electoral authorities in cooperation with UNDP and OAS in the form of developing manuals, standard operating procedures and review of electoral operations |
Предоставление уполномоченным избирательным органам Гаити технических консультативных услуг и поддержки в сотрудничестве с ПРООН и ОАГ путем разработки пособий, определения типового порядка действий и проведения обзора связанной с выборами деятельности |
The Vice-Presidents, in particular Bemba and Ruberwa, emphasized the need to ensure the credibility of the electoral process, including through the impartiality of the Supreme Court and the other Courts, which are to resolve electoral disputes, and the security services. |
Вице-президенты, в частности Бемба и Руберва, подчеркнули необходимость обеспечения доверия к избирательному процессу, в том числе посредством беспристрастности Верховного суда и других судов, которые должны урегулировать споры, связанные с выборами, а также беспристрастности служб безопасности. |
The Forum's objective was to analyze the public and the politicians will have already accepted the exchange parliamentary election law, which prohibits members to submit candidates for more than one electoral district, which would give the next two Electoral Reform Society... |
Цель форума заключалась в том, чтобы анализировать общественные и политические деятели уже принято обмениваться парламентскими выборами закон, который запрещает членам представить кандидатов для более чем одного избирательного округа, который даст следующие два избирательной реформы общества... |
Electoral observers have been stationed in all the regional offices of the Mission and by the end of October the Division is expected to have its full complement of electoral officials. |
Во всех региональных отделениях Миссии уже размещены наблюдатели для осуществления контроля за выборами, и ожидается, что к концу октября будет полностью укомплектован штат сотрудников Отдела, которые будут наблюдать за ходом избирательного процесса. |
The space and time allotted for electoral propaganda should be programmed according to the rules of the Supreme Electoral Tribunal, in coordination with the Board of Vigilance and the National Secretariat for Communications. |
Время и продолжительность выступлений в рамках кампании по выборам должны определяться по усмотрению Верховного избирательного трибунала совместно с Советом по наблюдению за выборами и Национальным секретариатом связи. |
Action taken: Electoral assistance to Mozambique is being provided through the electoral component of the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) and through a UNDP technical assistance project implemented by the Department for Development Support and Management Services. |
Принятые меры: помощь в проведении выборов оказывается Мозамбику в рамках связанного с выборами компонента Миссии Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) и проекта технической помощи ПРООН, осуществляемого Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению. |
As a result of this mission, a Joint Electoral Observation Mission in Azerbaijan was established to observe the electoral process as well as to coordinate and support the activities of international observers. |
В результате этой миссии была учреждена совместная миссия по наблюдению за выборами в Азербайджане для наблюдения за процессом выборов, а также координации и поддержки деятельности международных наблюдателей. |
As a corollary, the terms of reference of the Trust Fund for Electoral Observation have been revised in order to ensure consistency with the functions of the Division. UNDP is the Organization's major implementing body for long-term electoral support outside the peacekeeping or post-conflict environment. |
Как следствие был произведен пересмотр круга ведения Целевого фонда для наблюдения за выборами с тем, чтобы обеспечить должное соответствие функциям Отдела. ПРООН является основным органом-исполнителем Организации по оказанию долгосрочной помощи в проведении выборов вне рамок операций по поддержанию мира и деятельности по восстановлению в постконфликтный период. |
The Electoral Assistance Division sent a needs-assessment mission to the country and, based on its recommendations, the United Nations provided technical assistance and coordination of electoral observers under the provisions of a UNDP project. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов направил в страну миссию по оценке потребностей, и на основе ее рекомендаций Организация Объединенных Наций оказывала техническую помощь и координировала работу наблюдателей за выборами в рамках проекта, осуществлявшегося ПРООН. |
Although the United Nations rarely observes elections, the Electoral Assistance Division continues to participate in discussions to further enhance performance of electoral observers, through adherence to the Declaration of Principles for International Election Observation. |
Хотя Организация Объединенных Наций редко осуществляет наблюдение за выборами, Отдел по оказанию помощи в проведении выборов продолжает участвовать в обсуждениях в целях дальнейшего повышения эффективности работы наблюдателей за выборами, через посредство присоединения к Декларации принципов в отношении международного наблюдения за выборами. |
The role of the High Electoral Committee is complemented and reinforced by that of judicial supervision of the elections, which entails the presence of more than one judge in each general electoral committee. |
Роль Высокой избирательной комиссии дополняется и усиливается за счет судебного надзора за выборами, который предусматривает наличие не менее двух судей в каждой общей избирательной комиссии. |
Advice and assistance to the Government and the electoral authorities on the implementation of the new Electoral Law and the management of elections |
Предоставление консультаций и помощи правительству и органам, занимающимся выборами, по вопросам выполнения нового избирательного кодекса и проведению выборов |
The only area outside the jurisdiction of the Judiciary is electoral matters, on which decisions are taken exclusively by the Supreme Electoral Tribunal, in accordance with article 103 of the Constitution. |
Единственным исключением являются дела, связанные с выборами, решения по которым, как предусмотрено в статье 103 Политической конституции, принимаются Верховным судом по избирательным делам. |
Electoral observers also raised a number of concerns about the results compilation process, including the burning of a number of used and unused ballots - after they had been counted - and other electoral material outside an election office in Kinshasa. |
Наблюдатели за выборами также выразили озабоченность по поводу процесса подсчета голосов, включая сожжение в ряде случаев использованных и неиспользованных бюллетеней после того, как они были учтены, и других избирательных материалов за пределами одного избирательного участка в Киншасе. |
A media monitoring mechanism was established to analyse key print and broadcast media during the electoral campaign for incidents of incitement to hatred or violence, based on data provided to MONUC by the European Union Electoral Observation Mission in the Democratic Republic of the Congo. |
Для анализа материалов основных печатных и вещательных СМИ в ходе избирательной кампании на предмет выявления случаев подстрекательства к ненависти или насилию был учрежден механизм контроля за СМИ, который в своей работе будет использовать данные, предоставляемые МООНДРК Миссией Европейского союза по наблюдению за выборами в Демократической Республике Конго. |