Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборами

Примеры в контексте "Electoral - Выборами"

Примеры: Electoral - Выборами
One of the major influences on the budget proposal was the electoral support which MONUC was due to provide pursuant to Security Council resolution 1797. Одним из основных факторов, влияющих на предлагаемый бюджет, является поддержка в связи с местными выборами, которую должна оказывать МООНДРК в соответствии с резолюцией 1797 Совета Безопасности.
The first is whether the recruitment and training of East Timorese electoral officers is being carried out so as to make the election fair and transparent. Первый касается того, осуществляется ли набор и подготовка восточнотиморских наблюдателей за выборами в целях обеспечения справедливого и транспарентного характера этих выборов.
We will support the electoral process in the area of election monitoring as well as in civic education. Мы будем поддерживать выборный процесс в области контроля за выборами, а также в области гражданского просвещения.
The Advisory Committee was informed that of the total number of proposed staff, 195 related to the electoral component of the Mission. Консультативный комитет был информирован о том, что из общей предлагаемой численности персонала 195 сотрудников входят в компонент Миссии, занимающийся выборами.
Elections should be for existing Croatian institutions within existing electoral boundaries and they should take place simultaneously with nationwide Croatian local and regional elections scheduled for 16 March 1997. Выборы должны проводиться в существующие хорватские структуры в пределах существующих избирательных округов и должны состояться одновременно с общенациональными выборами в местные и региональные органы власти Хорватии, запланированными на 16 марта 1997 года.
Acquisition of additional equipment in support of the voter registration process and related electoral activities Приобретение дополнительного оборудования для оказания помощи в процессе регистрации избирателей и осуществления мероприятий, связанных с выборами
Litres of petrol, oil and lubricants for naval transportation for the transport of electoral material. Литры горюче-смазочных материалов для морского транспорта, израсходованных на перевозку материалов, связанных с выборами.
However, most of the reconstruction and recovery efforts were overshadowed by the political and electoral situation, creating concerns about the stability of the country. Тем не менее усилия по восстановлению и реконструкции в значительной степени были омрачены политической ситуацией и положением с выборами, вызвав обеспокоенность относительно сохранения стабильности в стране.
In response to electoral violence, MINUSTAH conducted 52 joint assessment missions in constituencies where violent post-electoral incidents had occurred and provided support to judicial authorities. В ответ на случаи насилия, связанного с выборами, МООНСГ направила 52 совместные оценочные миссии в округа, где имели место послевыборные беспорядки, и оказала помощь судебным органам.
This will represent a change from the current practice, in which facilities for voter registration are opened only for a brief period before an electoral event takes place. Это будет означать отход от текущей практики, когда пункты для регистрации избирателей открываются только на короткий период времени перед выборами.
The Mission will support the national elections in 2011/12 through air and road transport of electoral personnel and material within the existing resources to the extent possible. Миссия будет в максимально возможной степени поддерживать национальные выборы в 2011/12 году за счет использования воздушного и наземного транспорта для перевозки связанных с выборами персонала и материалов в рамках имеющихся ресурсов.
Irrespective of formal complaints, my Special Adviser underlined that failure to address electoral concerns quickly and transparently would leave the credibility of the process in doubt. Мой Специальный советник подчеркнул, что даже в отсутствие официальных жалоб, без оперативного и транспарентного разрешения всех проблем, связанных с выборами, доверие к процессу выборов может быть подорвано.
Special attention has been also accorded to women among internally displaced populations and to women's access to electoral dispute resolution mechanisms. Особое внимание уделяется также женщинам из числа внутренне перемещенных лиц и обеспечению женщинам доступа к механизмам разрешения споров в связи с выборами.
UNMIS also carried out electoral security assessment missions throughout the northern and eastern states of Sudan, including many areas with only limited or no United Nations presence to date. МООНВС также провела на всей территории северных и южных штатов Судана оценку ситуации в плане безопасности в период перед выборами, и этой оценкой были охвачены многие районы, где на данный момент присутствие Организации Объединенных Наций ограничено или где этого присутствия нет.
Expressions of protest against various measures taken by the interim Government continued throughout 2011, notably with regard to constitutional, electoral and administrative matters. Акции протеста против целого ряда мер, принятых временным правительством, продолжались в течение всего 2011 года и прежде всего относились к вопросам, связанным с конституцией, выборами и управлением.
The Division, in compliance with resolutions of the General Assembly or the Security Council, will support United Nations electoral observers when deployed. В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи или Совета Безопасности Отдел будет оказывать поддержку персоналу Организации Объединенных Наций по наблюдению за выборами в случае его развертывания.
Furthermore, the assessment mission recommended that the United Nations system and the international community, in particular African organizations, consider providing long-term observers to the electoral process. Кроме того, миссия по оценке рекомендовала системе Организации Объединенных Наций и международному сообществу, в частности африканским организациям, рассмотреть вопрос о направлении наблюдателей за выборами на долгосрочной основе.
The adoption of the regulatory framework for a national electoral dispute resolution mechanism was linked to the reform of the organization of national courts, which remains ongoing. Утверждение нормативной основы для функционирования национального механизма урегулирования споров, связанных с выборами, было связано с реформой организации национальных судов, осуществление которой продолжалось.
On the democracy front, several countries of the subregion underwent electoral processes or were preparing themselves for national legislative or presidential elections. Что касается демократии, то в ряде стран субрегиона проходили процессы, связанные с выборами, или осуществлялась подготовка к проведению общенациональных выборов в законодательные органы или президентских выборов.
An unprecedented 1,000 electoral observers had come from abroad, and there had been 150 observers from local non-governmental organizations and political parties. Беспрецедентное количество наблюдателей за выборами - тысяча человек - прибыло из-за границы, и работало еще 150 наблюдателей от местных неправительственных организаций и политических партий.
Moreover, the regional divisions of the Department of Political Affairs now have increased capacity to contribute political analysis and advice to electoral missions, focusing on efforts to prevent election-related violence. Кроме того, региональные отделы Департамента по политическим вопросам обладают сейчас большим потенциалом для предоставления услуг по политическому анализу и консультативной помощи миссиям по проведению выборов, уделяя основное внимание усилиям по предотвращению вспышек насилия в связи с выборами.
I note, however, that the organizations that monitored these elections have expressed concerns regarding the level of adherence to democratic standards during the electoral process. Вместе с тем я отмечаю, что организации, осуществлявшие наблюдение за этими выборами, высказывали озабоченность относительно степени соблюдения демократических стандартов в ходе избирательного процесса.
The United Nations will continue to put great emphasis on preventing election-related violence by assessing the role of the army and other security institutions in electoral processes. Организация Объединенных Наций будет и далее уделять большое внимание предотвращению связанного с выборами насилия посредством оценки роли армии и других структур безопасности в процессах выборов.
However, it may be legitimate for a State party to restrict political polling imminently preceding an election in order to maintain the integrity of the electoral process. Тем не менее государство-участник может на законных основаниях ограничивать политический опрос непосредственно перед выборами с целью сохранить целостность избирательного процесса.
OAS has continued to strengthen democratic processes in the region through its electoral observation missions, which were conducted in numerous countries throughout the region. ОАГ продолжает укреплять демократические процессы в регионе с помощью своих миссий по наблюдению за выборами, которые направлялись в многочисленные страны по всему региону.