In 2012, for example, it trained staff in all its country offices in Asia concerned with electoral projects on how to conduct assessments and identify options to reduce the risk of violence. |
В 2012 году, например, она осуществляла во всех своих страновых отделениях подготовку персонала, занимающегося связанными с выборами проектами, по таким вопросам, как проведение оценок и выявление вариантов уменьшения риска насилия. |
This requires looking beyond the rules and conduct of an election itself and considering ways to realign the electoral stakes in the political system and culture of a country. |
Для этого необходимо взглянуть дальше правил и проведения самих выборов и рассмотреть пути переосмысления связанных с выборами ставок в политической системе и культуре страны. |
It remains of concern that most national and international electoral observer missions reported serious irregularities and allegations of fraud in relation to the conduct of the 28 November 2011 elections. |
По-прежнему вызывает обеспокоенность тот факт, что в сообщениях большинства национальных и международных миссий наблюдателей за выборами были отмечены серьезные нарушения и предполагаемые случаи мошенничества в связи с выборами 28 ноября 2011 года. |
The international electoral observation missions, including the African Union, the Community of Portuguese Language Countries (CPLP), ECOWAS, Nigeria and the United Kingdom, were unanimous in their assessment that the election held on 18 March was credible, democratic and transparent. |
Миссии международных наблюдателей за выборами, включая Африканский союз, Сообщество португалоязычных стран (СПЯС), ЭКОВАС, Нигерию и Соединенное Королевство, единодушно считают, что состоявшиеся 18 марта выборы были достоверными, демократическими и открытыми. |
In the same resolution, the Security Council requested the Secretary-General to establish a United Nations electoral observer mission immediately following the end of the BNUB mandate. |
В этой же резолюции Совет Безопасности просил Генерального секретаря учредить миссию Организации Объединенных Наций по наблюдению за выборами сразу же после окончания срока действия мандата ОООНБ. |
These efforts were conducted in advance of the withdrawal of BNUB at the end of 2014 and the deployment of a United Nations electoral observer mission requested by the Government. |
Эти усилия предшествовали выводу ОООНБ в конце 2014 года и развертыванию - по просьбе правительства - миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению за выборами. |
Town hall meetings at the local level to address electoral issues and promote political participation and dialogue, and to encourage personal responsibility through civic education |
встреч с общественностью на местном уровне в целях решения вопросов, связанных с выборами, поощрения политического участия и диалога и укрепления чувства личной ответственности в рамках системы гражданского образования |
In carrying out its mandate, the electoral observer mission will interact and engage with a broad range of stakeholders, with a view to gathering information and contributing to the creation of an environment conducive to the holding of peaceful and credible elections. |
При исполнении своего мандата миссия по наблюдению за выборами будет взаимодействовать с широким кругом заинтересованных сторон с целью сбора информации и внесения вклада в создание условий, благоприятных для проведения мирных и заслуживающих доверия выборов. |
Given the primary responsibility of Liberian institutions for organizing and conducting elections, the mission considered that building local capacities, including for logistics, should be the primary focus of international electoral assistance, which would mostly be provided through a UNDP-managed project. |
Учитывая главную ответственность либерийских институтов за организацию и проведение выборов, миссия посчитала, что укрепление местного потенциала, в том числе в области материально-технического обеспечения, должно быть основным направлением международной помощи в связи с выборами, которая будет оказываться в основном через управляемый ПРООН проект. |
From 20 to 30 October, UNOWA participated in a United Nations electoral needs assessment mission to Togo, where presidential elections are scheduled for the first quarter of 2015. |
20 - 30 октября ЮНОВА приняло участие в работе миссии Организации Объединенных Наций по оценке потребностей в связи с выборами в Того, где проведение президентских выборов запланировано на первый квартал 2015 года. |
The Council also requested the electoral observer mission to report to the Security Council through me before, during and after the 2015 elections. |
Совет также просил миссию по наблюдению за выборами информировать через меня Совет Безопасности о выборах 2015 года до, во время и после их проведения. |
The incumbent will ensure continuous, high-quality analysis and reporting to Mission leadership on political, electoral and economic issues in South Sudan and, as relevant, the wider region. |
Сотрудник на этой должности будет на постоянной основе проводить углубленный анализ политических, экономических и связанных с выборами проблем Южного Судана, а при необходимости и региона в целом и представлять руководству Миссии соответствующую отчетность. |
The External Relations Adviser would also support both the United Nations integrated electoral team and the Commission in the preparation of codes of conduct for domestic and international election observers. |
Советник по внешним связям также будет оказывать Комиссии и объединенной группе Организации Объединенных Наций по проведению выборов поддержку в подготовке кодексов поведения для национальных и международных наблюдателей за выборами. |
As we know, the Electoral Complaints Commission is now conducting its adjudication of complaints and reviewing the candidates alleged to be involved in electoral violations. |
Как вам известно, в настоящее время Комиссия по рассмотрению жалоб, связанных с выборами, занимается рассмотрением жалоб и дел кандидатов, которые, как предполагается, причастны к нарушениям предвыборной кампании. |
The only exception in jurisdictional terms is electoral matters, which, under article 103 of the Constitution, are resolved by the Supreme Electoral Tribunal. |
Единственным исключением являются дела, связанные с выборами, решения по которым, как предусмотрено в статье 103 Политической конституции, принимаются Верховным судом по избирательным делам. |
A good example of effective cooperation between international and regional organizations is in Guinea, where the United Nations worked in tandem with the Economic Community of West African States (ECOWAS) to help contain an outbreak of electoral violence. |
Хорошим примером эффективного сотрудничества между международными и региональными организациями является Гвинея, где Организация Объединенных Наций работала совместно с Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС) в целях сдерживания связанного с выборами насилия. |
Ms. Larsen (Norway) requested further information on whether the rights to freedom of peaceful assembly and of association were sufficiently taken into consideration in the work of international electoral observation missions. |
Г-жа Ларсен (Норвегия) просит представить дополнительную информацию о том, в достаточной ли мере права на свободу мирных собраний и свободу ассоциаций принимаются во внимание в работе международных миссий наблюдения за выборами. |
The United Nations will dispatch an electoral needs assessment mission to South Sudan to determine the parameters of the support to be provided by the Organization. |
Организация Объединенных Наций направит в Южный Судан миссию по оценке потребностей в связи с выборами с целью определить параметры поддержки, которую предоставит Организация. |
During his meeting with FPI leaders, the Independent Expert was informed of their concerns regarding electoral violence, the tribalization of the army and the problem of exile return. |
В ходе встречи с ИНФ руководители этой партии сообщили Независимому эксперту о своей озабоченности связанным с выборами насилием, трайбалистскими тенденциями в армии и проблемой возвращения эмигрантов. |
Council members emphasized their intention to continue to be vigilant and to monitor developments in Burundi, particularly in the important drawdown phase of BNUB, as well as through the electoral observer mission before, during and after the elections scheduled for 2015. |
Члены Совета особо отметили свое намерение и далее проявлять бдительность и следить за событиями в Бурунди, в частности во время важного периода свертывания деятельности ОООНБ, а также в процессе работы миссии наблюдателей за выборами до, в ходе и после проведения выборов, запланированных на 2015 год. |
BDK is calling for greater fiscal decentralization, regional autonomy and self-determination, while also reviving residual electoral disputes and demanding that the Government respect its right to cultural and religious freedoms. |
БДК призывает к большей налогово-бюджетной децентрализации, региональной автономии и самоопределению, а также вновь поднимает неразрешенные споры, связанные с выборами, и требует от правительства признания своего права на культурную и религиозную свободу. |
The Council also expressed its appreciation for the commendable role played by the Commonwealth and the Pacific Islands Forum in dispatching electoral observers for the smooth conduct of the elections. |
Кроме того, Совет с удовлетворением отмечает ту заслуживающую высокой оценки роль, которую сыграли Содружество и Форум тихоокеанских островов в направлении наблюдателей за выборами для обеспечения проведения выборов в спокойной обстановке. |
I have further encouraged the idea that international governmental and/or non-governmental electoral observers should be invited to monitor the elections and am awaiting a request to this effect from the Government of Lebanon. |
Я также рекомендовал рассмотреть идею о том, чтобы для наблюдения за проведением выборов были приглашены международные правительственные и/или неправительственные наблюдатели за выборами, и я ожидаю соответствующей просьбы в этой связи от правительства Ливана. |
In that regard, OIF was involved in the review of a draft text on harmonizing the electoral observation rules and practices of international organizations adopted by the United Nations on 27 October 2005. |
Так, МОФС была участником процесса рассмотрения проекта документа, направленного на согласование правил и практики наблюдения за выборами международных организаций, который был принят Организацией Объединенных Наций 27 октября 2005 года. |
It was determined that a separate electoral adjudication mechanism would be legally incompatible with the peace agreement and the transitional Constitution |
Было вынесено заключение о том, что отдельный механизм для судебного рассмотрения споров, связанных с выборами, противоречил бы положениям мирного соглашения и переходной Конституции |