The Council elected, by acclamation, Chen Shiqiu (China), for a term of office beginning on the date of election and expiring on 31 December 2016, to replace Ms. Cong Jun (China), who had resigned from her seat. |
Совет путем аккламации избрал Чэня Шицю (Китай) на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и истекающий 31 декабря 2016 года, чтобы заменить г-жу Цун Цзюнь (Китай), которая ушла в отставку со своего поста. |
The Committee on Statistics at its second session, in December 2010, elected the Bureau to perform its functions over the intersessional period until the third session of the Committee. |
На своей второй сессии в декабре 2010 года Комитет по статистике избрал Бюро с тем, чтобы оно выполняло свои функции в межсессионный период до третьей сессии Комитета. |
The Adaptation Committee held its inaugural meeting in September 2012, during which it agreed on a three-year workplan, elected a Chair and a Vice-Chair and agreed on its rules of procedure. |
Комитет по адаптации провел свое первое совещание в сентябре 2012 года, в ходе которого он согласовал трехлетний план работы, избрал Председателя и заместителя Председателя и принял свои правила процедуры. |
At its first meeting after the second session of the Meeting of the Parties, the Committee elected Mr. Veit Koester (Denmark) as its Chair and Ms. Ilona Drulyte (Lithuania) as Vice-Chair. |
На своем первом совещании после второй сессии Совещания Сторон Комитет избрал г-на Вейта Кёстера (Дания) Председателем и г-жу Илону Друлите (Литва) заместителем Председателя. |
The Committee elected Mr Roman V. Sobolev (Belarus) the Chair and Mr Octavian Calmic (Moldova) and Mr Georgi Stoev (Bulgaria) Vice Chairs by acclamation. |
Комитет избрал путем аккламации г-на Романа В. Соболева (Беларусь) Председателем, а г-на Октавиана Калмыка (Молдова) и г-на Георгия Стоева (Болгария) - заместителями Председателя. |
At the 1st and 2nd meetings of its 2014 session, on 14 and 30 January, the Council elected its Bureau for the session. |
На 1-м и 2м заседаниях своей сессии 2014 года 14 и 30 января Совет избрал президиум этой сессии. |
In accordance with rule 7 of the rules of procedure of the Executive Board, the Board elected the following members of the Bureau for 2013: |
В соответствии с правилом 7 правил процедуры Исполнительного совета Совет избрал следующих членов Совета на 2012 год: |
The Board elected Mr Vladimir V. Kuznetsov (Russian Federation) to replace Mr Arsen Vartanyan (Russian Federation) as List E Alternate to the Bureau. |
Исполнительный совет избрал г-на Владимира Кузнецова (Российская Федерация) в качестве альтернативного члена Бюро (список Е) вместо г-на Арсена Вартаняна (Российская Федерация). |
At its 1st meeting, on 6 June, the Ad Hoc Committee elected, by acclamation, Mr. Seydou Sy Sall, Mr. Manfred Konukiewitz and Mr. Andrzej Olszówka as Vice-Chairmen and Mr. Alireza Esamaeilzadeh as Rapporteur. |
На своем 1-м заседании 6 июня Специальный комитет избрал путем аккламации г-на Сейду Си Саля, г-на Манфреда Конукивица и г-на Анджея Ольшовку заместителями Председателя и г-на Алирезу Эсмаилзаде Докладчиком. |
At its sixth session, the Committee elected Mr. Alexander Safarik-Pstrosz as Chairman, Ms. Ayse Öktem, Mr. Tolon Toichubaev and Mr. Robert Van Kuik as vice-chairpersons. |
На своей шестой сессии Комитет избрал г-на Александра Шафарика-Пстроша Председателем, а г-жу Айсе Октем, г-на Толона Тойчубаева и г-на Роберта ван Кёйка - заместителями Председателя. |
At its last session, the Authority also elected 15 members of its Finance Committee and 24 members of its Legal and Technical Commission for five-year terms beginning in 2002. India was re-elected to membership of both these bodies. |
На своей последней сессии Орган также избрал 15 членов своего финансового комитета и 24 члена своей Юридической и технической комиссии на пятилетний срок, начинающийся в 2002 году. Индия была переизбрана в члены обоих этих органов. |
At its organizational session for 1994, the Council elected one expert from African States; it also elected two experts, one from Eastern European States and one from Latin American and Caribbean States, who were replacements (see decision 1994/219). |
На своей организационной сессии 1994 года Совет избрал одного эксперта от государств Африки; он также избрал двух экспертов, одного от государств Восточной Европы и одного от государств Латинской Америки и Карибского бассейна, для замещения нынешних экспертов (см. решение 1994/219). |
At the same meeting, the Congress elected by acclamation Mr. Matti Joutsen as Chairman of Committee I. At its 3rd meeting, on 19 April, Committee I elected by acclamation Ms. Anna Mphetlhe as Vice-Chairperson. |
На этом же заседании Конгресс путем аккламации избрал г-на Матти Йоутсена Председателем Комитета I. На своем З-м заседании 19 апреля Комитет I путем аккламации избрал г-жу Анну Мфетлхе заместителем Председателя. |
The Council elected Chile for a term beginning on 1 January 2012 and expiring on 31 December 2012, to fill a vacancy arising from the expiration of the term of Guatemala as a Council member elected to the Organizational Committee. |
Совет избрал Чили на срок полномочий, начинающийся 1 января 2012 года и истекающей 31 декабря 2012 года, для заполнения вакансии, образующейся в связи с истечением срока полномочий Гватемалы как члена Организационного комитета, выбранного Советом. |
Following consultations among the members of the Council, on 8 April the Council elected the Permanent Representative of Algeria as Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1533, with Benin and the Philippines being elected as Vice-Chairmen, for the term ending on 31 December 2004. |
После консультаций членов Совета Совет 8 апреля избрал Постоянного представителя Алжира в качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1533, а Бенин и Филиппины в качестве заместителей Председателя на срок, заканчивающийся 31 декабря 2004 года. |
2.1 On 28 April 1994, the Supreme Council (Parliament), acting according to the relevant legal procedure and, in particular, the Constitution of 15 March 1994, elected the author a judge of the Constitutional Court for a period of 11 years. |
2.1 28 апреля 1994 года Верховный совет (Парламент), действуя в рамках соответствующей правовой процедуры, согласно, в частности, Конституции от 15 марта 1994 года, избрал автора судьей Конституционного суда на срок в 11 лет. |
At its 271st meeting, the Committee elected Mr. Victor Camilleri (Malta) as Rapporteur, replacing Walter Balzan, former Rapporteur of the Committee, who had been assigned by his Government to another post. |
На своем 271м заседании Комитет избрал Докладчиком г-на Виктора Камиллери (Мальта), заменившего на этой должности бывшего Докладчика Комитета Вальтера Бальзана, который был назначен его правительством на другую должность. |
Following the proposal made on behalf of the European Community, supported by a number of delegations, WP. elected Mr. V. Kutenev Chairman and Mr. B. Gauvin Vice-Chairman for the sessions scheduled for the year 2003. |
В соответствии с предложением, внесенным от имени Европейского сообщества и поддержанным рядом делегаций, WP. избрал г-на В. Кутенева Председателем и г-на Б. Говена заместителем Председателя сессий, намеченных на 2003 год. |
In April 2008, the congress of "Pobeda" elected Yury Lopusov, a former leader of the "Energy of Life", as the only chairman of the congress, which led to a conflict between Lopusov and Gudkov. |
В апреле 2008 года съезд «Победы» избрал единым председателем бывшего лидера «Энергии жизни» Юрия Лопусова, что привело к конфликту между Лопусовым и Гудковым. |
The council elected the 15th Patriarch of Moscow and All Russia, Metropolitan Alexy of Leningrad and Novgorod (Ridiger) and canonized confessors, martyrs and saints, including St. John of Kronstadt. |
Собор избрал 15-м Патриархом Московским и всея Руси митрополита Ленинградского и Новгородского Алексия (Ридигера) и канонизировал исповедников, мучеников и праведников, в том числе Иоанна Кронштадтского. |
In October 1835, Michigan authorized a state constitution and elected Mason as governor of the new state, although the state was not admitted until 1837. |
В октябре 1835 года Мичиган одобрил конституцию штата и избрал Мэйсона губернатором нового штата, хотя Конгресс не признавал штата до 1837 года. |
The Authority unanimously elected His Excellency President Meles Zenawi of Ethiopia as Chairman, President Joaquim Chissano of Mozambique as Vice Chairman and President Yoweri Kaguta Museveni of Uganda as Rapporteur. |
Руководящий орган единогласно избрал Президента Эфиопии Его Превосходительство Мелеса Зенауи Председателем, Президента Мозамбика Жоакима Чиссано заместителем Председателя и Президента Уганды Йовери Кагуту Мусевени Докладчиком. |
At its organizational session of 1994, the Council, by decision 1994/219 of 3 and 4 February 1994, elected the 36 members of both Executive Boards in accordance with resolution 48/162. |
На своей организационной сессии 1994 года Совет решением 1994/219 от 3 и 4 февраля 1994 года избрал 36 членов обоих исполнительных советов в соответствии с резолюцией 48/162. |
At its 13th meeting, on 19 October, the Committee decided to establish an open-ended Working Group on the item and elected Mr. Suresh Chaturvedi (India), Vice-Chairman of the Sixth Committee, as Chairman of the Working Group. |
На своем 13-м заседании 19 октября Комитет постановил создать Рабочую группу открытого состава по данному пункту и избрал г-на Суреша Чатурведи (Индия), заместителя Председателя Шестого комитета, Председателем этой Рабочей группы. |
On 16 March 1989, Dr. Tabone tendered his resignation as Minister for Foreign Affairs and as a member of the House of Representatives; and on 4 April of the same year he was elected by Parliament as the fourth President of Malta. |
16 марта 1989 года д-р Табоне ушел в отставку с поста министра иностранных дел и члена Палаты представителей; в апреле того же года парламент избрал его четвертым президентом Мальты. |