The seven elected members of its governing council were appointed for a six-year term and were elected by the deans of the schools of law, the President of the Republic, the two Chambers of Congress and senior officials in the field of human rights. |
Семь избираемых членов его Совета управляющих назначаются на шестилетний срок и выбираются деканами правовых факультетов, президентом Республики, двумя палатами Конгресса и старшими официальными должностными лицами, занимающимися вопросами прав человека. |
The Commission recommends that the Executive Council consist of the Attorney General, who may be either an elected or an ex officio member, the Chief Minister and not more than six elected ministers. |
В соответствии с рекомендацией Комиссии в состав Исполнительного совета должны входить Генеральный прокурор, который может быть либо избранным членом, либо членом ex-officio, Главный министр и не более шести избираемых министров. |
Headed by a board elected for three years, which is composed of three representatives of the State appointed by ministerial order and nine members elected by the general assembly, the Chamber is funded from government grants and members' contributions. |
Под руководством Комитета управляющих, избираемого на три года и состоящего из трех представителей государств, назначаемых министерским постановлением, и девяти членов, избираемых общим собранием, Палата функционирует за счет государственных субсидий и взносов своих членов. |
(18 members elected by Economic and Social Council + 18 elected by FAO) |
36 государств-членов (18 членов, избираемых Экономическим и Социальным Советом + 18 членов, избираемых ФАО) |
Deputies and other persons elected to State office by the people are elected by universal suffrage; citizens of Belarus who have reached the age of 18 have the right to vote (article 64 of the Constitution). |
Выборы депутатов и других лиц, избираемых на государственные должности народом, являются всеобщими: право избирать имеют граждане Республики Беларусь, достигшие 18 лет (статья 64 Конституции). |
The Inspector finds merit in the former SMCC President's wish of having two separate Vice-Presidents elected respectively from the staff and the management. |
Инспектор усматривает "плюсы" в пожелании бывшего Председателя ККПА иметь двух отдельных заместителей Председателя, избираемых соответственно от персонала и от администрации. |
In some States, business executives may enter into such agreements and bind States without any discussion among, or the agreement of, elected representatives. |
В определенных государствах руководители корпораций могут заключать соглашения и предусматривать обязательства, касающиеся государств, без какого-либо обсуждения между ними или без согласия избираемых представителей. |
Those demands have included calls for resignations of local governments, reductions in salaries and benefits for elected officials, audits of dubious privatizations and various socio-economic reforms. |
В числе этих требований фигурировали призывы к отставке органов местного управления, снижению окладов и льгот для избираемых чиновников, ревизии сомнительных приватизаций и проведению различных социально-экономических реформ. |
Following the Government of Wales Act 1998, the National Assembly for Wales was established with 60 members, elected under the additional member system. |
В соответствии с Законом 1998 года о правительстве Уэльса была создана Национальная ассамблея Уэльса в составе 60 членов, избираемых по системе дополнительного членства. |
An Assembly of 108 members, elected under single transferable vote, with a range of legislative and executive powers was established. |
Была учреждена Ассамблея в составе 108 депутатов, избираемых с использованием системы единого передаваемого голоса, наделенная рядом полномочий законодательной и исполнительной власти. |
The House of Keys consists of 24 Members who are elected to a number of constituencies at a General Election every five years. |
Выборная палата состоит из 24 членов, избираемых в нескольких избирательных округах в ходе всеобщих выборов, которые проводятся с интервалом в пять лет. |
In future, the Ombudsman Board will receive substantial support from independent commissions composed of independent experts elected for six-year terms of office. |
В будущем Совет омбудсмена будет получать существенную поддержку со стороны независимых комиссий, состоящих из независимых экспертов, избираемых на шестилетний срок. |
The Presidents of the Provincial Councils, the Honiara Council and the delegates of affiliated groups are automatically members of the National Advisory Committee in addition to a number of elected members. |
Председатели провинциальных советов, Хониарского совета и делегаты аффилированных групп автоматически становятся членами Национального консультативного комитета в дополнение к ряду избираемых членов. |
Governance systems following these models tend to have strong local leadership, generally a statutory governing body of directly elected representatives, including the leader. |
Для систем управления, построенных на основе моделей этого типа, как правило, характерны сильная ведущая роль местных органов власти, обычно уставного органа управления, состоящего из напрямую избираемых представителей, включая первое лицо. |
Women have long had very low representation in elected local government bodies (municipalities, self-governing regions) and this is changing only very slowly. |
Представленность женщин в избираемых органах местного управления (муниципалитетах, автономных регионах) на протяжении долгого времени оставалось низкой, и эта тенденция изменяется очень медленно. |
The National Assembly consists of 150 elected members, 8 nominated members and the Speaker of the National Assembly. |
Национальная ассамблея состоит из 150 избираемых членов, восьми назначаемых членов и спикера Национальной ассамблеи. |
The Secretariat could be called upon to answer most questions and to assist with various problems that might arise during the two years that elected members spent on the Council. |
К помощи Секретариата можно обращаться в поиске ответа на большинство вопросов, он может также оказать содействие в решении различных проблем, которые могут возникать в течение двухгодичного срока пребывания избираемых членов в составе Совета. |
Legislative power is exercised by the Amir and the National Assembly, consisting of 50 members elected directly by universal suffrage and secret ballot for a four-term of office. |
Законодательная власть принадлежит эмиру и Национальному собранию в составе пятидесяти членов, избираемых прямым тайным голосованием на четырехлетний срок. |
With respect to the category of elected members, we believe that one of the new seats should be allocated to the Eastern European regional group. |
Что касается категории избираемых членов, то мы считаем, что одно из новых мест следует выделить региональной Группе восточноевропейских государств. |
Two staff representatives, elected by the staff; |
два представителя работников, избираемых самими работниками; |
Afterwards, there were large number of activities, seminars and campaigns implemented for increased number of women elected at local and parliamentary elections. |
Затем было организовано большое число мероприятий, семинаров и кампаний в целях увеличения числа женщин, избираемых в ходе местных и парламентских выборов. |
5 from members elected by the Governing Bodies |
Пять из членов, избираемых руководящими органами |
Sole paragraph - All power emanates from the people, who exercise it by means of elected representatives or directly, pursuant to the Constitution. |
Отдельный параграф - Вся власть исходит от народа, который осуществляет ее через избираемых представителей или напрямую в соответствии с Конституцией. |
Thirdly, the relevance of directly elected local councils is heavily influenced by the position of the authorities, including mayors and local administrators. |
В-третьих, релевантность избираемых в ходе прямых выборов местных советов в весьма значительной степени зависит от позиции властей, включая мэров и местных руководителей. |
A number of members equivalent to 25 per cent of the district members is elected directly from the national list. |
Выборы 25% избираемых в округах депутатов проводятся путем прямого голосования по общенациональному списку кандидатов. |