Английский - русский
Перевод слова Elected
Вариант перевода Избираемых

Примеры в контексте "Elected - Избираемых"

Примеры: Elected - Избираемых
The President: It is also my understanding that on 19 December 2008, the Economic and Social Council decided that, starting in 2009, the two-year term of members of the Council elected to the Organizational Committee will begin on 1 January instead of 23 June. Председатель: Насколько я понимаю, 19 декабря 2008 года Экономический и Социальный Совет также принял решение о том, что, начиная с 2009 года, двухгодичный срок полномочий членов Совета, избираемых в Организационный комитет, будет начинаться не 23 июня, а 1 января.
In particular, that report should deal with the distinction between the responsibilities of officials appointed by the Secretary-General and those of officials elected by the General Assembly. В этом докладе следует, в частности, обратить внимание на различия между обязанностями должностных лиц, назначаемых Генеральным секретарем, и обязанностями должностных лиц, избираемых Генеральной Ассамблеей.
The Executive Board of the United Nations Children's Fund has 36 members, elected with due regard to equitable geographical representation and other relevant factors, with a view to ensuring the most effective and broadest representation. В состав Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций входят 36 членов, избираемых с должным учетом справедливого географического представительства и других соответствующих факторов в целях обеспечения максимально эффективного и широкого представительства.
In the interim, the Secretariat should take due note of the concerns of delegations, consult with all heads of intergovernmental organizations elected by the General Assembly and settle all legal questions before it submitted its report to the General Assembly. Тем временем Секретариату следует учесть проблемы, поднятые делегациями, проконсультироваться со всеми руководителями межправительственных организаций, избираемых Генеральной Ассамблеей, и решить все юридические вопросы, прежде чем представлять свой доклад Генеральной Ассамблее.
In accordance with rule 12 of the Governing Council's rules of procedure, the Bureau should consist of a Chair, three Vice-Chairs and a Rapporteur, elected with due regard to the principle of equitable geographical distribution and rotation among the groups. В соответствии с правилом 12 правил процедуры Совета управляющих Бюро состоит из Председателя, трех заместителей Председателя и Докладчика, избираемых при должном соблюдении принципа справедливого географического распределения и ротации между группами.
In 2004, 12 percent or 10 out of 84 elected Members of Parliament and 5 out of 9 Nominated Members of Parliament were women. В 2004 году из 84 избираемых членов парламента 12 процентов, или 10 человек, были женщинами, а из девяти назначаемых членов парламента пять были женщинами.
There has, of course, already been an initial review, which led to an increase from 11 to 15, but we can again review the number and the structure of these elected members. Конечно, один пересмотр уже был, и он привел к увеличению числа членов с 11 до 15, но мы могли бы вновь внести изменения в состав и структуру избираемых членов.
We have recently read that proposals have been made to include in the text of a resolution an unacceptable and discriminatory distinction between the powers of permanent and elected members, something that runs counter to the letter and the spirit of the Charter. Из них мы недавно узнали о внесении предложений включить в текст резолюции недопустимое и дискриминационное различие в полномочиях постоянных и избираемых членов, что совершенно противоречит букве и духу Устава.
The establishment of a legal framework, and in particular the definition of the functions and the powers of the elected bodies, is essential to ensure successful Kosovo-wide elections, in conformity with Security Council resolution 1244. Создание правовой основы и, в частности, определение функций и полномочий избираемых органов совершенно необходимы, согласно резолюции 1244 Совета Безопасности, для обеспечения успеха всекосовских выборов.
I avail myself of this opportunity to confirm that while increasing the number of Security Council members in the category of elected non-permanent members, we consider it fully justified to allocate one additional seat to the Group of Eastern European membership has doubled in the last decade. Я хотел бы воспользоваться случаем, чтобы заявить о том, что, по нашему мнению, при расширении членского состава Совета Безопасности в категории избираемых непостоянных членов было бы вполне целесообразно выделить одно дополнительное место Группе восточноевропейских государств, число членов которой удвоилось за последние десять лет.
The upper house - the Senate - consists of 21 appointed members and the lower house - the House of Representatives - has 60 elected members. Верхняя палата - сенат - состоит из 21 назначаемого члена парламента, а нижняя палата - палата представителей - из 60 избираемых членов.
A Board of Management composed of five members manages the fund: the Chairperson, appointed by the Director-General; two members elected by the participants; and one representative each of Human Resources Management and the Controller respectively. Управление фондом находится в ведении Совета управляющих, состоящего из пяти членов: Председателя, назначаемого Генеральным директором, двух членов, избираемых участниками, и по одному представителю соответственно от Управления людских ресурсов и Контролера.
"Bureau" means the Chairperson, the Vice-Chairpersons and the representatives of other UN/ECE member States and regional economic integration organizations elected in accordance with rule 22 of these rules of procedure. "Бюро" означает Председателя, заместителей Председателя и представителей других государств членов ЕЭК ООН и региональных организаций по экономической интеграции, избираемых в соответствии с правилом 22 настоящих правил процедуры.
By its resolution 1996/7, the Council decided to expand the membership of the Commission from 32 to 46 representatives of Member States, elected by the Council for a period of four years, and that it should meet in annual sessions of eight working days. В своей резолюции 1996/7 Совет постановил расширить членский состав Комиссии с 32 до 46 представителей государств-членов, избираемых Советом на четыре года, а также постановил, что она будет проводить ежегодные сессии продолжительностью в восемь рабочих дней.
The Commission is composed of 53 representatives of Member States elected by the Council for a period of three years, and meets annually for a period of two to three weeks. В состав Комиссии входят 53 члена, избираемых Советом на три года, и она проводит ежегодные сессии продолжительностью в две-три недели.
Composition: 11 members, who are elected by the Executive Council of the African Union and serve for a two-year period that may be renewed once Состав: 11 членов, избираемых Исполнительным советом Африканского союза на срок в два года с однократной возможностью переизбрания
Maintenance of a republican form of government with vigorous democratic traditions, popularly elected executives and legislatures, and the deeply rooted legal protections of freedoms of opinion, expression, religion and the press all contribute to the protection of human rights against governmental limitation and encroachment. Поддержание республиканской формы правления с сильными демократическими традициями, наличие должным образом избираемых органов исполнительной и законодательной власти и существование глубоко укоренившихся правовых гарантий свободы мнений и их выражения, религии и прессы все это обеспечивает защиту прав человека от ограничений и посягательств со стороны органов управления.
In accordance with article 2 of the Statute, the Tribunal is composed of 21 members, elected by the States Parties to the Convention, as provided for by article 4 of the Statute. З. В соответствии со статьей 2 Статута Трибунал состоит из 21 члена, избираемых государствами - участниками Конвенции, как предусмотрено в статье 4 Статута.
The electoral success of these platforms gradually results in the presence of their elected representatives in democratic, particularly regional, institutions, as was recently the case in Germany. Успех на выборах этих программ постепенно проявляется в присутствии избираемых сторонников этих программ в демократических учреждениях, в частности региональных, как об этом свидетельствует недавний случай, имевший место в Германии.
Once again, we want to stress the need for the enlargement of the Security Council in its permanent and elected membership, as well as with regard to the reform of its working methods. Мы вновь хотим подчеркнуть необходимость расширения Совета Безопасности в категориях постоянных и избираемых членов, а также необходимость реформы его методов работы.
The High Court of Justice, which was competent to try members of the Government for offences committed in the performance of their duties, was also composed of members elected from within the First Division (Constitution, art. 89). Высший Суд, правомочный судить членов правительства в случае совершения ими правонарушений при исполнении своих функций, также состоит из членов, избираемых из Палаты (ст. 89 Конституции).
The Jordanian House of Representatives, which is elected in a free and fair manner, promulgates legislation and laws concerning personal freedoms in accordance with the provisions of article 7 of the Constitution, which stipulates that: "Personal freedom shall be safeguarded". Палата депутатов Иордании, избираемых в условиях свободы и справедливости, промульгирует законодательные и нормативные акты, касающиеся личных свобод, в соответствии с положениями статьи 7 Конституции, в которой предусматривается, что "личная свобода гарантируется".
Mrs. KARADJA (Algeria), replying to the questions in paragraph 21, said that the National Human Rights Observatory (ONDH) was a joint body composed of appointed representatives of governmental organizations and representatives of NGOs and civil society who were elected by their peers. Г-жа КАРАДЖА (Алжир), отвечая на вопросы в пункте 21, говорит, что Национальный орган по наблюдению за осуществлением прав человека является паритетным органом, состоящим из назначенных представителей государственных организаций и избираемых на местах представителей НПО и различных групп населения.
The Steering Committee could meet on an annual basis and should be assisted by a tripartite Bureau, consisting of nine to fifteen members elected by the Steering Committee and representing the three sectors and the different parts of the region on an equal footing. Руководящий комитет мог бы проводить заседания на ежегодной основе и ему должно помогать трехстороннее Бюро в составе 9-15 членов, избираемых Руководящим комитетом и представляющих на равноправной основе три сектора и различные части региона.
In that context, Mexico would favour proposals to increase the number of elected members, with longer mandates and with the possibility of immediate re-election, because we believe that this would strengthen accountability, which we consider indispensable to the work of the Security Council. В этом контексте Мексика поддерживает предложения об увеличении числа избираемых членов, с продлением сроков действия мандатов и с возможностью немедленного переизбрания, так как мы полагаем, что это способствовало бы укреплению отчетности, которую мы считаем непременным условием работы Совета Безопасности.