1.32 In its decision 42/450 of 17 December 1987, the General Assembly decided that the Committee for Programme and Coordination should be composed of 34 States Members of the United Nations, elected for a three-year term on the basis of equitable geographical distribution. |
1.32 В своем решении 42/450 от 17 декабря 1987 года Генеральная Ассамблея постановила, что Комитет по программе и координации будет состоять из 34 государств - членов Организации Объединенных Наций, избираемых сроком на три года на основе принципа справедливого географического распределения. |
These bodies are advisory in nature and are composed of staff members appointed by the Secretary-General and elected by the staff, with the Chairperson appointed by the Secretary-General. |
Эти органы имеют консультативный характер и состоят из сотрудников, назначаемых Генеральным секретарем и избираемых персоналом; председатель назначается Генеральным секретарем. |
The follow-up mechanism calls for an Advisory Board of 11 members elected by the African Union Executive Council, serving for a period of two years, renewable once. |
Предполагается, что механизм по наблюдению будет состоять из Консультативного комитета в составе 11 членов, избираемых Исполнительным советом Африканского союза на срок в два года с однократной возможностью переизбрания. |
(a) Guiding localities in the creation of new voting methods to increase the number of women elected as members of villagers' committees and as village representatives |
а) Инструктирование местных органов управления по вопросам разработки новых методов голосования в целях увеличения числа женщин, избираемых членами сельских комитетов и представителями селений |
Since June 2003, the Ministry of Civil Affairs has been implementing a model campaign to bring forth new ideas on policies to increase the number of village women elected to villagers' committees. |
С июня 2003 года министерство гражданской администрации проводит типовую кампанию с целью поиска новых идей в отношении стратегий, призванных обеспечить увеличение числа женщин, избираемых в комитеты жителей селений. |
Ms. Faizah Mohd Tahir (Malaysia) added that in order to increase the representation of women in elected bodies, political parties were establishing leadership training programmes for young women. |
Г-жа Файза Мохд Тахир (Малайзия) добавляет, что в целях увеличения представительства женщин в избираемых органах политические партии создают для молодых женщин учебные программы по подготовке руководящих работников. |
One wonders which of us among the elected members is regarded as so politically powerful, intellectually dominant or rhetorically persuasive that even the P5 cannot risk closed meetings with us. |
Интересно, кто из нас среди избираемых членов считается настолько политически могущественным, интеллектуально превосходящим других или риторически убедительным, что даже постоянная пятерка не может рискнуть встретиться с нами за закрытыми дверями. |
One element of the Judiciary of Niger, the High Court of Justice, is composed of Deputies elected from within the National Assembly. |
Один из элементов власти Нигера, Высший суд, состоит из депутатов, избираемых из Национальной ассамблеи. |
Sigatoka was incorporated as a town in 1959, and is governed by a 10-member Sigatoka Town Council, elected for a three-year term. |
Сингатока был зарегистрирован как город в 1959 году и управляется городским советом Сингатока, состоящим из 10 членов, избираемых на трехлетний срок. |
Lord COLVILLE proposed that the word "appointed" should be replaced by "elected" in order to bring it into line with the wording used in rule 12. |
Лорд КОЛВИЛЛ предлагает заменить слово "назначаемых" словом "избираемых" в целях согласования с формулировкой правила 12. |
That body's National Council consisted of eight representatives elected by the indigenous communities and more than 50 per cent of CONADI's staff were indigenous. |
В состав Национального совета этого органа входят восемь представителей, избираемых коренными общинами, а среди сотрудников КОНАДИ на долю представителей коренного населения приходится более 50%. |
Mr. JAKUBOWSKI (United States of America) requested confirmation from the Secretariat that the Staff Rules were a code of conduct applying to all United Nations officials, including those elected or appointed. |
Г-н ЯКУБОВСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) просит Секретариат подтвердить, что Правила о персонале представляют собой кодекс поведения, применяемый ко всем должностным лицам Организации Объединенных Наций, включая как избираемых, так и назначаемых. |
The draft resolution under consideration dealt with personnel issues and the question of a code of conduct for elected officials reporting to bodies outside the Secretariat did not therefore fall under the current agenda item. |
Проект резолюции, находящийся на рассмотрении, касается вопросов персонала и поэтому вопрос о кодексе поведения избираемых должностных лиц, представляющих доклады органам, не входящим в состав Секретариата, не относится к данному пункту повестки дня. |
It also provides for an Executive Council consisting of the Governor as its President, three official members and five members drawn from the elected members of the Legislature. |
Предусматривается также Исполнительный совет в составе губернатора, который является его председателем, трех официальных членов и пяти членов из числа избираемых членов Законодательной ассамблеи. |
Seven elected by the staff federations (FICSA and CCISUA) on the basis of proportional representation using the annual personnel statistics of CCAQ. |
семь участников, избираемых федерациями персонала (ФАМГС и ККНСАП) на основе пропорционального представительства с учетом ежегодной кадровой статистики ККАВ. |
Our own history shows that respect for human rights and the existence of a State based on law and of political institutions elected and functioning democratically and following the principles of good management are absolute conditions for sustainable development. |
Наша собственная история показывает, что уважение прав человека, а также существование правового государства и политических институтов, избираемых и функционирующих на демократической основе и придерживающихся принципов обеспечения надлежащего руководства, являются абсолютными условиями для устойчивого развития. |
Article 171 of the Constitution provides for the establishment of a special constituency for the election of two senators by the indigenous communities. The persons elected must have exercised traditional authority in their respective community. |
Статья 171 национальной Конституции предусматривает создание специального избирательного округа для двух сенаторов, избираемых общинами коренного населения и являющихся лицами, которые традиционно осуществляли властные функции в своей соответствующей общине. |
In accordance with General Assembly resolution 46/235, the Commission is composed of 53 States Members of the United Nations, elected by the Economic and Social Council for a term of four years on the principle of equitable geographical distribution. |
В соответствии с резолюцией 46/235 Генеральной Ассамблеи Комиссия состоит из 53 государств - членов Организации Объединенных Наций, избираемых Экономическим и Социальным Советом на четырехгодичный период на основе справедливого географического распределения. |
He called upon the people to support his quest for full internal self-government and cautioned against reducing the responsibilities of elected representatives. 13 |
Он призвал народ поддержать его призыв к полному внутреннему самоуправлению и указал на опасность ограничения функций избираемых представителей 13/. |
She noted that the parliamentary system of Saint Lucia consisted of two chambers, a chamber of directly elected representatives, the House of Assembly, and a Senate whose members were appointed by the Governor. |
Она отмечает, что парламентская система Сент-Люсии состоит из двух палат: Палаты собрания - палаты представителей, избираемых на прямых выборах, и Сената, члены которого назначаются губернатором. |
The Dispute Settlement Service shall be implemented through a board of five Administrators, with five alternates, elected by the Sixth Committee and confirmed by the General Assembly, on the basis of equitable geographical distribution, for a term of three years. |
Свои задачи служба разрешения споров реализует через совет из пяти администраторов, у которых имеется пять заместителей, избираемых на трехлетний срок Шестым комитетом и утверждаемых Генеральной Ассамблеей на основе принципа справедливого географического распределения. |
The Commission, currently composed of 53 members elected by the Council, has served as a body which analyses the world drug situation and as an instrument for developing proposals to strengthen international drug control. |
Эта Комиссия, в состав которой в настоящее время входит 53 члена, избираемых Советом, выступала в качестве центра по анализу положения с наркотиками во всем мире и вносила предложения, направленные на укрепление международного контроля над ними. |
The Commission could function best when it was composed of elected representatives drawn from the entire membership of the Organization but acting in their individual capacities, as was currently the case. |
В интересах наилучшего выполнения своей задачи Комиссия должна состоять из представителей, избираемых среди всех государств - членов Организации Объединенных Наций, но заседающих в личном качестве, как это имеет место в настоящее время. |
Furthermore, action is planned in the field of information and awareness, such as special publications, conferences, seminars, meetings and training programmes for teachers, judges, elected councils for the first and second degrees of local administration, police officers, etc. |
В частности, предусматривается издание специальных публикаций, проведение конференций, семинаров, встреч и осуществление учебных программ для учителей, судей, советников первого и второго класса, избираемых в органы местной администрации, сотрудников полиции и т.д. |
The Board of Governors has delegated powers to a Board of Directors with 23 members, who are elected by the Board of Governors for a three-year term. |
Совет управ-ляющих делегирует свои полномочия Совету дирек-торов в составе 23 членов, избираемых Советом управляющих на три года. |