The Executive Council consists of the Governor, six elected members of the Legislative Council appointed by the Governor and two ex officio members. |
В состав Исполнительного совета входят губернатор, шесть избираемых членов Законодательного совета, назначаемых губернатором, и два члена по должности. |
As under the previous Constitution's provision for the Legislative Council, the new House of Assembly consists of a Speaker, the Attorney General as an ex officio member and 13 elected members. |
Как и в соответствии с положениями предыдущей Конституции, касающимися Законодательного совета, в состав новой Палаты собрания входят спикер, Генеральный прокурор в качестве члена ёх officio и 13 избираемых членов. |
The Committee urges the Government to work with political parties, unions and other stakeholders to increase the number of women elected and appointed to political office and decision-making positions. |
Комитет настоятельно призывает правительство вместе с политическими партиями, союзами и другими силами добиваться увеличения числа женщин, избираемых и назначаемых на политические и руководящие должности. |
In accordance with Article 10.1 of the Constitution, the Programme and Budget Committee shall consist of 27 Members of the Organization elected by the Conference, which shall give due regard to the principle of equitable geographical distribution. |
В соответствии со статьей 10.1 Устава Комитет по программным и бюджетным вопросам состоит из 27 членов Организации, избираемых Конференцией, которая должным образом учитывает принцип справедливого географического распределения. |
Women rarely actively participate in decision-making processes or in the elaboration of social and macroeconomic policies, and the number of women running for office and being elected is still too low. |
Женщины редко активно участвуют в процессах принятия решений или в разработке социальной и макроэкономической политики, а число женщин, выставляющих свои кандидатуры на выборах и избираемых в соответствующие органы, по-прежнему является низким. |
The Parliament consists of 300 members (deputies) constituting the sole chamber of the Parliament, elected for a term of four years through a direct and universal ballot. |
Парламент состоит из 300 членов (депутатов), образующих единственную палату и избираемых сроком на четыре года в результате прямых и всеобщих выборов. |
It is clear that, for the present, consensus within the General Assembly would favour the expansion of only the non-permanent, elected members of the Council. |
Ясно, что в настоящее время консенсус в Генеральной Ассамблее складывается в отношении расширения только категории непостоянных, избираемых членов Совета. |
The institution of the elected prefect is relatively new for the Greek legal order, given the fact that citizens first came to elect local dignitaries at a prefectural level in 1994, and did so again in 1998. |
Институт избираемых префектов является относительно новым в греческой правовой системе, учитывая тот факт, что впервые гражданам было предложено избрать в префектуры местных видных деятелей в 1994 году, а вторые выборы проводились в 1998 году. |
Today, the two opposition parties have 57 of the 120 elected seats and before losing one in a by-election they had 58 seats. |
В настоящее время оппозиционным партиям принадлежат 57 из 120 избираемых мест, а до того, как они потеряли одно место в результате промежуточных выборов, они имели 58 мест. |
The Legislative Council consists of eight members elected by the House of Keys for a term expiring at the end of February next following the fourth anniversary of the date of election. |
Законодательный совет состоит из восьми членов, избираемых Выборной палатой на срок до конца февраля, следующего после окончания четырехлетнего срока от даты выборов. |
In Portugal, there are annual training programmes to promote and strengthen the education of cooperative members and the professional skills of the elected leadership and management of the national cooperative movement. |
В Португалии существуют программы ежегодной подготовки в целях поощрения и укрепления просвещения членов кооперативов и развития профессиональных навыков избираемых руководителей и управляющих национального кооперативного движения. |
Since the adoption of General Assembly resolution 56/114, the Government has worked to clarify and strengthen the rights and obligations of the elected officials and members of cooperatives, and of the supervisory commission. |
Со времени принятия резолюции 56/114 Генеральной Ассамблеи правительство занимается уточнением и укреплением прав и обязанностей избираемых должностных лиц и членов кооперативов и контрольной комиссии. |
The American political landscape had also changed dramatically over the past decades, the number of African-American congressmen and other elected officials in several Southern states having risen considerably since 1970. |
Что касается ситуации в области политики, то за последние десятилетия она также значительно изменилась, причем количество депутатов и других избираемых лиц среди афроамериканцев во многих штатах Юга значительно выросло с 1970 года. |
The legislative power belongs to the parliament, which has 90 deputies who are elected by universal, equal, direct and secret ballot for a four-year term based of the principle of proportional representation, with a 4 per cent threshold required. |
Законодательной властью облечен парламент в составе 90 депутатов, избираемых путем всеобщих равных и прямых выборов при тайном голосовании на четырехгодичный срок полномочий на основе принципа пропорционального представительства с установлением 4-процентного порогового уровня. |
In accordance with paragraph 3 of the terms of reference of the mechanism, the CCcommittee will consist of 15 members nominated by the Parties and elected by the Conference of the Parties. |
В соответствии с пунктом З круга ведения механизма в состав Комитета входят 15 членов, назначаемых Сторонами и избираемых Конференцией Сторон. |
Results from those interventions demonstrate increased numbers of women elected representatives through the use of quotas and capacity building of local women's leaders resulting in improved service delivery for women. |
Результатом таких усилий стало увеличение числа женщин, избираемых представителями, на основе использования квот и расширение возможностей женщин-руководителей местных общин, что привело к повышению качества услуг, оказываемых женщинам. |
Data in the report showed a positive trend in the percentage of women elected to the national Parliament, which was nevertheless substantially below European and world averages. |
Данные, которые приводятся в докладе, говорят о наличии тенденции в сторону увеличения доли женщин, избираемых в национальный парламент, которая, тем не менее, намного ниже средней доли в Европе и в мире в целом. |
It was noted that, since the adoption of the resolution on the Democratic People's Republic of Korea), the permanent members have sought to involve the elected members in a more active fashion. |
Как было отмечено, после принятия резолюции по Корейской Народно-Демократической Республике) постоянные члены стремятся более активно вовлекать в работу избираемых членов. |
The member survey reveals high satisfaction with the Division's overall performance; ratings do not generally differ among permanent and elected members. |
Обследование членов Совета указывает на высокую степень удовлетворенности работой Отдела в целом; среди постоянных и избираемых членов Совета, как правило, нет больших расхождений в оценках. |
In the most recent general election, held on 4 March 1999, PDM was re-elected, winning 9 of the 13 elected seats in the Legislative Council. |
На самых последних всеобщих выборах, состоявшихся 4 марта 1999 года, вновь победило НДД, получившее 9 из 13 избираемых мест в Законодательном совете. |
It comprises the Directing Committee, which is made up of three members elected for five years, including the President as representative of the Organization, and of technical and administrative personnel. |
В его состав входит Руководящий комитет, состоящий из избираемых на пять лет трех членов, включая представляющего Организацию Председателя, а также административно-технический персонал. |
In accordance with Article 61 of the Charter, as amended, the Economic and Social Council consists of 54 members elected for a term of three years. |
В соответствии со статьей 61 Устава с внесенными в нее поправками Экономический и Социальный Совет состоит из 54 членов, избираемых сроком на три года. |
It is governed by a council comprising 16 members that includes 12 elected members and four members nominated by the federal Government. |
Его работой руководит совет, в состав которого входят 16 членов, включая 12 избираемых членов и четверых членов, назначаемых федеральным правительством. |
In contrast, the monitoring body of the International Convention, CERD, was made up of 18 independent experts elected for four-year terms by States parties from among their nationals, who served in their personal capacity. |
В противоположность этому, наблюдающий за осуществлением Международной конвенции КЛРД состоит из 18 независимых экспертов, избираемых на четырехлетний срок государствами-участниками из числа своих граждан и работающих в личном качестве. |
Mr. Kovalenko said that, in keeping with the procedures and practice of the Committee, his delegation had exercised its right to request information from the Secretariat regarding the procedure for waiving the immunity of elected officials of the Organization. |
Г-н Коваленко говорит, что согласно процедурам и практике Комитета его делегация воспользовалась своим правом и запросила у Секретариата информацию о процедуре отмены иммунитета в отношении избираемых должностных лиц Организации. |