A notable development in the country's political landscape was made when Parliament took a major decision to increase the number of seats of elected members of the National Assembly by seventeen. |
Заметные изменения в политической жизни страны произошли, когда парламент принял важное решение об увеличении на 17 мест числа депутатов, избираемых в Национальное собрание. |
Such proposals - with improvements or variations and on the basis of an expanded number of elected seats - could include longer periods, renewable mandates and legitimate rotation criteria. |
Такие предложения - содержащие меры по улучшению или варианты решения на основе увеличения количества мест избираемых членов - могли бы включать более длительные сроки полномочий, продление мандатов и надлежащие критерии ротации. |
It consists of 11 judges elected by the House of Representatives, at the recommendation of the House of Counties, for terms of eight years. |
В его состав входят 11 судей, избираемых Палатой представителей по рекомендации Палаты жупаний на восьмилетний срок. |
The Committee is composed of 18 experts, acting in their personal capacity, who are nominated and elected by the States parties to the Convention for a term of four years. |
Комитет состоит из 18 членов, выполняющих свои обязанности в личном качестве и назначаемых и избираемых государствами - участниками Конвенции на четырехлетний срок. |
The Sub-commission is currently composed of 26 experts acting in their personal capacity, elected by the Commission with due regard for equitable geographical representation for a term of four years. |
В настоящее время в состав Подкомиссии входят 26 экспертов, выступающих в своем личном качестве и избираемых Комиссией с должным учетом принципа справедливого географического распределения на срок в четыре года. |
The Chamber of Representatives shall consist of 99 members elected directly by the people, under a system of proportional representation which takes into account the votes cast in favour of each party throughout the country (art. 88). |
Палата представителей состоит из 99 членов, непосредственно избираемых народом в порядке пропорционального представительства, при котором принимаются в расчет голоса, поданные за каждую политическую партию во всей стране (статья 88). |
The Council of Ministers is made up of the Chief Minister, members of the House of Assembly designated by the Chief Minister and some elected members. |
В Совет министров входят главный министр, члены Палаты собрания, назначаемые главным министром, и несколько избираемых членов. |
The National Assembly is composed of 90 men and women representatives and their respective alternates, elected by universal, equal, direct, free, and secret suffrage, under the system of proportional representation. |
Национальная ассамблея насчитывает девяносто депутатов со своими заместителями, избираемых всеобщим, равным, прямым, свободным, тайным голосованием по системе пропорционального большинства. |
The Chambers consists of 11 Judges elected by the General Assembly for a four-year term. The year 1998 will be the first year of the second four-year term. |
В состав камер входят 11 судей, избираемых Генеральной Ассамблеей на четырехлетний срок. 1998 год станет первым годом второго четырехлетнего периода. |
The system of balloting, the distribution of seats in Parliament, the choice of district, all have a significant impact on the proportion of women elected to Parliament. |
Существенное влияние на количество избираемых в парламент женщин оказывает порядок голосования, распределение мест в парламенте, выбор избирательного округа. |
The National Aliens' Council was a body consisting of representatives of the Government, the trade unions and management and persons from minority groups elected on a basis of their proportion in the population. |
Национальный совет по делам иностранцев является органом, состоящим из представителей правительства, профсоюзов, администрации предприятий, а также меньшинств, избираемых пропорционально их доле в составе населения. |
As a country devoted to social uplift, India has enacted significant socially emancipating legislation, including reservation of one third of the seats in locally elected municipal and village-level bodies, the panchayats, through constitutional amendment. |
Как страна, приверженная делу социального подъема, Индия приняла важные законы в плане социальной эмансипации, в том числе поправку к конституции о резервировании одной трети мест в избираемых на местном уровне муниципальных и деревенских органах, панчаятах. |
El Salvador, Guatemala, India, Japan, Netherlands and Philippines), which are elected by the Economic and Social Council for a period of three years (currently 1995 to 1997). |
Индия, Камерун, Нидерланды, Сальвадор, Филиппины и Япония), избираемых Экономическим и Социальным Советом сроком на три года (в настоящее время на 1995-1997 годы). |
Beginning from the village council, or "barangay", we have organized youth councils composed of elected representatives aged 15 to 21 - unique among Member countries of the United Nations. |
Начиная с деревенского совета, или "барангая", мы формируем советы молодежи, состоящие из избираемых представителей в возрасте от 15 до 21 года - явление уникальное среди государств - членов Организации Объединенных Наций. |
His delegation therefore took the view that ICSC should continue to be composed of elected representatives drawn from the entire membership of the Organization but acting in an individual capacity. |
В связи с этим его делегация придерживается мнения о том, что КМГС должна по-прежнему состоять из представителей, избираемых из числа всех членов Организации, но выступающих в личном качестве. |
The NGO/DPI Executive Committee, composed of 18 members elected by NGOs in association with DPI for a one-year term, serves as a liaison between NGOs and the Department. |
Исполнительный комитет НПО/ДОИ в составе 18 членов, избираемых НПО, связанными с ДОИ, на один год, обеспечивает связь между НПО и Департаментом. |
The new tribunal would comprise the court, consisting of 18 members of different nationalities elected for a single term of 12 years, the procuracy, and the registry with its appropriate staff. |
Новый суд состоял бы из трибунала в составе 18 членов различных национальностей, избираемых на один срок полномочий в 12 лет, а также прокурора и секретаря, которым оказывал бы содействие необходимый персонал. |
The National Assembly represents the legislative power. It operates as a single chamber and is currently made up of 147 deputies from political parties, elected for five-year periods by direct universal suffrage. |
Законодательную власть представляет Национальное собрание, однопалатный парламент, который в настоящее время состоит из 147 депутатов от политических партий, избираемых всеобщим прямым голосованием на пятилетний срок. |
Introduction of a more community-oriented model of health service, with local District Health Boards being made up in part of elected representatives |
Внедрение ориентированной на общины модели здравоохранения с участием местных окружных медико-санитарных комиссий, которые частично формируются из числа избираемых членов |
Each ICG WG shall have a Chair and optionally, Vice-Chair(s), elected by the members of the WG. |
Каждая РГ ГСИ имеет Председателя и, факультативно, заместителя Председателя, избираемых членами РГ. |
This could include a new category of seats, with a longer term than those of elected members and those terms would be renewable at the end of an initial phase; it could be decided to turn these new types of seats into permanent ones. |
Оно может включать создание новой категории мест с более длительным сроком полномочий, чем у избираемых членов. Соединенное Королевство и Франция будут взаимодействовать со всеми своими партнерами в определении параметров подобной реформы. |
Parliament is the legislature and consists of 225 members, elected for a term of six years based on a system of proportional representation, with the administrative district as an electoral unit. |
Парламент представляет законодательную власть и состоит из 225 членов2, избираемых на шестилетний срок по системе пропорционального представительства, а базовой избирательной единицей является административный район. |
New Caledonia is governed by a 54-member Territorial Congress, a legislative body composed of members of the three provincial assemblies elected for terms of five years. |
Новая Каледония находится под управлением конгресса территории в составе 54 членов - законодательного органа, состоявшего из членов трех провинциальных ассамблей, избираемых на пятилетний срок. |
In accordance with paragraph 3 of the terms of reference, the Committee consists of 15 members nominated by the Parties and elected by the Conference of the Parties. |
В соответствии с пунктом З круга ведения в состав Комитета входят 15 членов, назначаемых Сторонами, избираемых Конференцией Сторон. |
Its conclusions and recommendations play a key role in the adoption by the General Assembly of the United Nations programme budget. CPC has 34 members elected on the basis of equitable geographical representation. |
Его выводы и рекомендации играют ключевую роль в утверждении Генеральной Ассамблеей бюджета по программам Организации Объединенных Наций. КПК имеет в своем составе 34 члена, избираемых на основе справедливого географического представительства. |