| The share of women has grown, especially in organs of political decision-making elected in general elections (see article 7). | Доля женщин увеличивается, особенно в политических директивных органах, избираемых на общих выборах (см. статью 7). |
| The House of Assembly includes fifteen Constituency Representatives, elected at General Elections, and Six Senators. | Палата собрания состоит из пятнадцати представителей избирателей, избираемых в ходе всеобщих выборов, и шести сенаторов. |
| The Supreme Court comprises 13 judges, elected by the Congress. | В состав Верховного суда входят 13 судей-магистратов, избираемых Конгрессом Республики. |
| Comprehensive measures should be taken to ensure that minorities were proportionally represented in elected executive bodies, the police and the judiciary. | Следует принять всеобъемлющие меры для обеспечения того, чтобы меньшинства были пропорционально представлены в избираемых органах исполнительной власти, полиции и судейском корпусе. |
| Proposals for implementing these reforms were suggested, including greater use of multi-constituency processes, engaging with elected representatives and tackling accreditation and access issues. | Были высказаны предложения в отношении осуществления этих реформ, включая более широкое использование процессов с участием многих заинтересованных сторон, вовлечение избираемых представителей и решение проблем, связанных с аккредитацией и доступом. |
| The Security Council Practices Branch was highlighted as a resource that elected members should explore. | Внимание избираемых членов было обращено на Сектор по практике Совета Безопасности. |
| The committee's first task was to work towards increasing the number of women elected to the Althingi in the 1999 elections. | Первая задача комитета заключалась в обеспечении увеличения численности женщин, избираемых в альтинг, на выборах 1999 года. |
| With this, the roles and functions of women representatives elected or nominated to these local bodies have also expanded. | Благодаря этому также были расширены роли и функции представителей-женщин, избираемых или назначаемых в эти местные органы власти. |
| Ms. Saiga said that she shared the concerns expressed about women's underrepresentation in elected bodies. | Г-жа Сайга говорит, что она разделяет обеспокоенность, выраженную по поводу недостаточной представленности женщин в избираемых органах. |
| The 18 members of the Executive Board elected by the Economic and Social Council are listed in annex I to the present note. | Восемнадцать членов Исполнительного совета, избираемых Экономическим и Социальным Советом, перечислены в приложении I к настоящей записке. |
| All 20 of the elected seats would be available to Member States. | Все 20 избираемых мест будут предоставлены государствам-членам. |
| The term of specially elected members is also tied into the life of Parliament (which usually lasts for approximately five years). | Срок полномочий отдельно избираемых членов также связан со сроком деятельности парламента (который обычно длится около пяти лет). |
| Calls were made for expanding elected membership, thus allowing broader representation from low- and middle-income countries. | Было предложено увеличить количество избираемых членов и тем самым обеспечить более широкую представленность стран с низкими и средними доходами. |
| Spain, along with a significant number of other States, has therefore promoted the creation of 10 new elected, non-permanent seats. | Поэтому Испания вместе со значительным числом других государств выступает за создание 10 новых избираемых непостоянных мест. |
| All regional groups should benefit from the creation of new elected non-permanent seats. | Все региональные группы должны получить выгоды от создания новых избираемых непостоянных мест. |
| This could be done through their elected association for sportswriters. | Этого можно достичь по линии избираемых ассоциаций спортивных журналистов. |
| The integrity of all individuals elected to public office is a prerequisite for the conduct of good government. | Предпосылкой для обеспечения надлежащего управления является добросовестность всех лиц, избираемых на публичные должности. |
| The problem was the number of women elected to Parliament and to local authorities. | Проблема состоит в числе женщин, избираемых в парламент и местные органы власти. |
| If the 10 elected members are factored in, that figure rises to 7.9 per cent. | Если учитывать 10 избираемых членов, то эта цифра вырастает до 7,9 процента. |
| The Society has 60 members, elected by secret ballot. | Насчитывает 60 членов, избираемых путём тайного голосования. |
| The Council comprises forty members elected by universal suffrage. | Совет состоит из сорока членов, избираемых всеобщим голосованием. |
| The Legislature of Guam has fifteen members elected at large in an open primary for two year terms. | Законодательное собрание Гуама насчитывает пятнадцать членов, избираемых на открытых выборах сроком на два года. |
| The Senate is composed of 102 members who are elected by municipal councils and regional assemblies and serve for 6 years. | Сенат состоит из 102 членов, избираемых муниципальными советами и региональными ассамблеями сроком на 6 лет. |
| It consists of 47 deputies elected by citizens in municipal elections for a term of 5 years on a mixed electoral system. | Состоит из 47 депутатов, избираемых гражданами на муниципальных выборах на срок 5 лет по смешанной избирательной системе. |
| The Legislative Assembly consists of the fifty-seven Members elected to represent the people of Manitoba. | Законодательное собрание Манитобы состоит из 57 депутатов, избираемых народом Манитобы. |