HLCOMO consists of 36 members elected by the Governing Council from among members of the United Nations and members of its specialized agencies for a period of two years, taking into account the principle of equitable regional representation as reflected in the composition of the Governing Council. |
В состав КВУМДЛ входят 36 членов, избираемых Советом управляющих из числа членов Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений на двухлетний период с учетом принципа справедливого регионального представительства, нашедшего свое отражение в составе Совета управляющих. |
In 2004, when the Third Report was submitted, 12 per cent or 10 out of the 84 elected Members of Parliament were women and 3 out of the 9 Nominated Members of Parliament were women. |
В 2004 году, когда был представлен третий доклад, доля женщин в парламенте составляла 12 процентов, или 10 депутатов из 84 избираемых членов парламента и 3 депутата из 9 назначаемых членов парламента. |
7.2 The International Court of Justice, composed of 15 judges elected by the General Assembly and the Security Council, is one of six principal organs of the United Nations and is the principal judicial organ of the Organization. |
7.2 Международный Суд, который состоит из 15 судей, избираемых Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, является одним из шести главных органов Организации Объединенных Наций и главным судебным органом Организации. |
For these purposes "public life" includes Ministers, civil servants and advisers, Members of Parliament and United Kingdom Members of the European Parliament, members and senior officers of all public bodies and elected members and senior officers of local authorities. |
Для этих целей понятие «государственные служащие» включает министров, гражданских служащих и советников, членов парламента и членов Европейского парламента от Соединенного Королевства, членов и старших должностных лиц всех государственных органов и избираемых членов и старших должностных лиц местных органов власти. |
Questions of policy are considered by the Executive Council, which consists of three members of the Legislative Council who are elected annually from their own number, in addition to two ex officio members who have no voting rights. |
Вопросами политики занимается Исполнительный совет, состоящий из трех членов Законодательного совета, избираемых ежегодно из числа его членов, и двух членов ёх officio, не имеющих права голоса. |
All citizens have the right to participate in political life directly or through freely elected representatives; all citizens over the age of 18 are entitled to vote, a right which may not be restricted except in the case of incapacities established by law. |
Все граждане имеют право на участие в политической жизни непосредственно или через свободно избираемых представителей; все граждане старше 18 лет имеют право голоса - право, которое не может быть ограничено за исключением предусмотренного законом случая недееспособности. |
Each State possesses a one-chamber Legislative Assembly consisting of the Head of State and members elected by the people of that State except the state of Sabah where it has six members appointed by the Governor. |
В каждом штате существует однопалатное законодательное собрание, состоящее из главы штата и членов, избираемых населением этого штата, за исключением штата Сабах, где в него входят шесть членов, назначаемых губернатором. |
Other delegations emphasized that expansion of the Security Council should only involve elected members, as permanent members were immune from accountability for their actions; only through the electoral process could members of the Security Council be held accountable to the general membership. |
Другие делегации подчеркнули, что расширение состава Совета Безопасности должно осуществляться только за счет избираемых членов, поскольку постоянные члены освобождены от ответственности за свои действия; подотчетность членов Совета Безопасности членам Организации в целом обеспечивается только на основе процесса выборов. |
We must also register our concern at aspects of the decision-making process in the Council, especially with respect to the role of the elected members and the pre-eminence of the members with the veto power. |
Мы также хотели бы выразить озабоченность в отношении некоторых аспектов процесса принятия решений в Совете, в особенности в отношении роли избираемых членов и наделения членов исключительным правом вето. |
In accordance with paragraph 15 of section 3 of the annex to the Agreement, the Council shall consist of 36 members of the Authority, elected by the Assembly in the following order: |
Согласно пункту 15 раздела 3 приложения к Соглашению, Совет состоит из 36 членов Органа, избираемых Ассамблеей следующим образом: |
The Committee for the United Nations Population Award is composed of 10 members elected from among States Members of the United Nations with due regard to equitable geographical representation and the need to include those Member States that have made contributions towards the Award. |
Комитет по присуждению Премии Организации Объединенных Наций в области народонаселения состоит из десяти представителей государств - членов Организации Объединенных Наций, избираемых с должным учетом принципа справедливого географического представительства и необходимости включения представителей тех государств-членов, которые внесли взносы на Премию. |
The Riksdag is a unicameral body composed of 349 seats, with deputies elected for a fixed term of four years. 310 of the seats are permanent constituency seats, while the remaining 39 are allocated to ensure greater proportionality to the national distribution of the constituency seats. |
Риксдаг является однопалатным парламентом, в котором представлено 349 депутатов, избираемых на срок, ограничиваемый четырьмя годами. 310 мест являются постоянными местами избирательных округов, а остальные 39 мест распределяются с целью обеспечения на национальном уровне большей пропорциональности в распределении мест, закрепленных за избирательными округами. |
The Assembly was made up of 13 members, including 5 Islanders, 3 elected British members, 2 British officials, the Attorney-General, the Commander of the British Forces South Atlantic Islands and, as Speaker, a British resident. |
В состав Собрания входят 13 членов, в том числе пятеро островитян, трое избираемых британских членов, двое британских должностных лиц, Генеральный прокурор, командующий британскими силами на островах Южной Атлантики и житель Великобритании, который является спикером Собрания. |
Although a larger number of women have assumed supportive roles, the number of women standing for election to, and being elected to, National, Provincial and Local Government bodies indicates reluctance on the part of women to engage in active political work. |
Несмотря на увеличение числа женщин, выполняющих вспомогательные функции, число женщин, баллотирующихся на выборах и избираемых в органы власти на национальном, провинциальном и местном уровнях, свидетельствует о нежелании женщин участвовать в активной политической работе. |
Under that resolution, the Council created a committee on non-governmental organizations, comprising 19 Member States elected by the Council, which makes recommendations to the Council on the non-governmental organizations to be granted consultative status with the Council. |
Этой резолюцией Советом был создан комитет по неправительственным организациям, включающий 19 государств-членов, избираемых Советом, который дает рекомендации Совету по предоставлению неправительственным организациям консультативного статуса при Совете. |
The establishment of an independent external "oversight board" in each organization, analogous to the envisaged United Nations Independent Audit Advisory Committee, but composed of expert members nominated and elected by Member States to represent their collective interests. |
создать в каждой организации независимый внешний "надзорный совет", аналогичный предусматриваемому Независимому консульта-тивному комитету Организации Объединенных Наций по ревизии, но состоящий из экспертов, предлагаемых и избираемых государствами-членами для представления их коллективных интересов. |
The Executive Board of the World Food Programme has 36 members, elected from among the States Members of the United Nations and the States members of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). |
В состав Исполнительного совета Всемирной продовольственной программы входят 36 членов, избираемых из числа государств - членов Организации Объединенных Наций и государств - членов Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО). |
In accordance with Council resolution 1989/45 of 24 May 1989, the Commission consists of one representative from each of 45 Member States elected by the Council on the basis of equitable geographical distribution, according to the following pattern: |
В соответствии с резолюцией 1989/45 Совета от 24 мая 1989 года Комиссия состоит из представителей 45 государств-членов (по одному представителю от каждого государства), избираемых Советом на основе справедливого географического распределения следующим образом: |
In all cases, in order to avoid the change of the entire membership, the terms of half of the members elected at the first elections are limited to two years, following which elections occur every two years. |
Во всех случаях, чтобы избежать смены всех членов одновременно, срок полномочий половины избираемых членов ограничен двумя годами, после чего выборы проводятся каждые два года. |
The SCJ is composed of 16 judges elected by the National Assembly from short-lists proposed by the President of the Republic and by deputies of the National Assembly, in consultation with the relevant civil associations. |
В состав ВС входят 16 судей, избираемых Национальной ассамблеей из числа кандидатов, выдвигаемых президентом Республики и депутатами Национальной ассамблеи по согласованию с соответствующими гражданскими ассоциациями. |
Provisions relating to good governance, human rights and the roles of the Governor and locally elected politicians had been updated and new constitutions had come into force in the Turks and Caicos Islands and Gibraltar, in 2006, and in the British Virgin Islands in 2007. |
В 2006 году на Островах Тёркс и Кайкос и в Гибралтаре, а в 2007 году на Британских Виргинских островах были обновлены положения, касающиеся надлежащего управления, прав человека, а также функций губернатора и избираемых на местах политиков, и вступили в силу новые конституции. |
Decides to enlarge the membership of the Commission for Social Development to fifty-three members, duly elected by the Economic and Social Council for a term of three years, bearing in mind the membership of other functional commissions of the Council; |
постановляет расширить членский состав Комиссии социального развития до пятидесяти трех членов, должным образом избираемых Экономическим и Социальным Советом сроком на три года, с учетом членского состава других функциональных комиссий Совета; |
the Security Council consists of five permanent members (China, France, Russian Federation, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and United States of America) and 10 non-permanent members elected by the General Assembly for a term of two years. |
Совет Безопасности состоит из пяти постоянных членов (Китая, Российской Федерации, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки и Франции) и десяти непостоянных членов, избираемых Генеральной Ассамблеей на двухлетний период. |
(a) The Working Group on Implementation has 10 members elected by the Conference of the Parties and is tasked with preparing the periodic review of implementation and overseeing the implementation of the Assistance Programme. |
а) Рабочая группа по осуществлению, в состав которой входят десять членов, избираемых Конференцией Сторон, и перед которой поставлена задача подготовки периодического обзора осуществления и контроля за осуществлением Программы помощи. |
The Government of Bermuda comprises a Governor, a Deputy Governor, a Cabinet and a bicameral legislature with a House of Assembly of 36 members directly elected for a five-year term and a Senate of 11 appointed members. |
Правительство Бермудских островов состоит из губернатора, заместителя губернатора, кабинета министров и двухпалатного законодательного органа, включающего в себя палату собрания в составе 36 членов, избираемых всеобщим голосованием на пятилетний срок, и сенат в составе 11 назначаемых членов. |